Строй и функции внутренней речи персонажей в романе Т. Драйзера 'Американская трагедия' (лингвистический и дидактический аспекты)

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    76,79 Кб
  • Опубликовано:
    2017-07-16
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Строй и функции внутренней речи персонажей в романе Т. Драйзера 'Американская трагедия' (лингвистический и дидактический аспекты)

Содержание

Введение

Глава 1. Внутренняя речь как предмет научного исследования

.1 Мышление и речь

.2 Понятие интраперсонального общения

.3 Понятие внутренней речи

.4 Особенности строя внутренней речи

.5 Основные формы интраперсонального общения

.5.1 Простое внутреннее реплицирование

.5.2 Внутренний монолог

.5.3 Внутренний диалог

.6 Диктема как единица текста

.6.1 Внутренняя речь в диктеме-повествование, диктеме-описание, диктеме-рассуждение

.7 Способы изображения внутренней речи в художественном тексте

.7.1 Прямая речь

.7.2 Косвенная речь

.7.3 Несобственно-прямая речь

.7.4 Авторское повествование

.8 Функции внутренней речи в художественном произведении

Глава 2. Формы и средства изображения внутренней речи персонажей в романе «An American tragedy»

.1 Краткая характеристика романа «An American tragedy»

.2 Внутренняя речь в диктеме-рассуждении

.2.1 Внутренний монолог в диктеме-рассуждении

.2.2 Внутренний диалог в диктеме-рассуждении

.3 Домашнее чтение: урок развития грамматических и лексических умений и умений устной речи

Заключение

Список использованных источников

Приложения

Введение

Главным объектом изображения в художественной литературе является человек, для человека и о человеке писатели пишут художественные произведения. И это определяет ее антропоцентрический характер. Наиболее ярко антропоцентризм проявляется в психологической прозе, где внимание приковано к внутреннему миру человека.

Одним из важных средств психологического анализа в художественной литературе является внутренняя речь, функция которой - показать внутренние мысли и чувства и эмоции, которые испытывают персонажи.

Проблеме внутренней речи уделяли внимание такие психологи как Б.Г. Ананьев, Л.С. Выготский, А.Р. Лурия. Широко известна концепция внутренней речи, предложенная Л.С. Выготским. По его мыслям, эгоцентрическая речь, т.е. «речь для себя», является переходным этапом от внешней к внутренней речи.

Актуальность работы состоит в том, что внутренняя речь широко отображена в психологической прозе. Она используется для анализа внутреннего мира персонажей, описания их мыслей и чувств. Именно внутренняя речь позволяет приблизить читателя к внутреннему миру персонажа.

Новизна работы заключается в уточнении особенностей строя и функций внутренней речи с точки зрения системного подхода, в основе которого лежит теория диктемы М.Я. Блоха.

Цель исследования состоит в комплексном анализе внутренней речи персонажей в художественном произведении: описании диктем, содержащих внутреннюю речь персонажей и выяснении их роли в структуре художественного текста.

Реализация цели предполагает решение следующих задач:

. изучить виды и формы внутренней речи, а также роль внутренней речи в литературном тексте художественного произведения;

. рассмотреть языковые средства, используемые для построения внутренней речи в художественном тексте;

. рассмотреть отношение внутренней речи к таким текстовым категориям, как монологическая и диалогическая речь, несобственно-прямая речь, поток сознания, внутренний монолог, внутренний диалог;

. выяснить возможность отражения позиции автора в изображении в внутренней речи;

. выявить роль внутренней речи в создании композиционно-смысловой структуры текста;

. рассмотреть изображенную внутреннюю речь как стилистический прием. речь художественный текст языковой

Объектом исследования является изображенная внутренняя речь персонажей литературного произведения «An American tragedy» автора Т. Драйзера.

Предметом исследования выступает строй текстов, которые содержат изображенную внутреннюю речь персонажей произведения, их лексические, синтаксические и функциональные характеристики.

В ходе исследования использовался метод комплексного лингвистического анализа с элементами контекстуального анализа.

Теоретической базой исследования является концепция внутренней речи М.Я. Блоха и Ю.М. Сергеевой.

Теоретическая значимость состоит в уточнении представления о системном характере литературно-художественного текста и о системном взаимодействии языковых средств, формирующих его образность, в развитии представлений о строе внутренней речи в литературно-художественном произведении.

Практическая значимость данной работы состоит в возможности применения результатов материалов по проблеме исследования при анализе художественного текста, в практическом курсе английского языка, стилистики, в курсах по выбору, а также в качестве курса домашнего чтения в школе.

Материалом для исследования послужило художественное произведение американского писателя XX в. Т. Драйзера.

Данная выпускная квалификационная работа представлена в виде введения, двух глав (теоретическая и практическая), выводов по каждой главе, заключения, списка использованных источников.

Во введении были определены: тема и обоснование её актуальности, цели и задачи исследования, практическое значение данной работы, оценка современного уровня разработки изучаемой проблемы, а также методы исследования.

В первой главе освещаются основные теоретические вопросы, выявляется сложный характер внутренней речи и обосновывается необходимость многоаспектного ее изучения; рассматривается формы интраперсонального общения, способы передачи внутренней речи в художественном тексте; рассматривается диктема как единица текста.

Во второй главе на материале романа Т. Драйзера устанавливаются и анализируются основные формы и средства изображения внутренней речи персонажей. В Заключении обобщаются результаты исследования и определяются перспективы дальнейшего изучения изображенной внутренней речи. В приложениях демонстрируются отрывки из романа, содержащие внутреннюю речь, а также материал, необходимый обучающимся для ознакомления перед выполнением упражнений, адаптированный текст главы романа.

Апробация работы. Основные положения и результаты настоящей работы были апробированы на конференциях: 46-я Студенческая научно-практическая конференция ВоГУ, 14 марта 2017 г., международная научная конференция «Молодые исследователи - регионам», 18 апреля 2017 г.

Глава 1. Внутренняя речь как предмет научного исследования

.1 Мышление и речь

Человек отличается от животных способностью рассуждать и мыслить, т.е. наличием своего внутреннего духовного мира. Только человек может размышлять о своем прошлом, оценивать его, и думать о будущем, мечтая и строя планы. Мышление осуществляется в форме понятий, суждений и умозаключений.

Понятия выражаются в языковой форме в виде слов или словосочетаний. Суждение выражается повествовательным предложением, которое может быть либо истинным, либо ложным. Умозаключение - это форма мысли в виде рассуждения, в ходе которого из одного или нескольких суждений выводится новое суждение, которое называется заключением.

Речь ̶ это исторически сложившаяся форма общения людей посредством языка, важный элемент деятельности человека, который позволяет познавать окружающий мир, передавать свои знания и опыт другим людям.

С древности и до настоящего времени психология обсуждает проблему о связях мысли со словом.

Процесс речи представляет собой формирование и формулирование мыслей языковыми (речевыми) средствами, и восприятие языковых конструкций и их понимание. В процессе общения люди выражают свои мысли, чувства при помощи языка. Следовательно, язык является формой существования мысли человека.

На протяжении многих лет язык и речь являются объектами изучения таких наук как лингвистика и психология. В психологии речь рассматривается как одна из высших психических функций, и данное понятие ассоциируется, в первую очередь, с именем советского психолога Л. С. Выготского. Речь тесно связана со всеми психическими процессами человека.

Л.С. Выготский также рассматривал взаимосвязь мышления и речи. Речь определяет способ формирования, формулирования и понимания мыслей. Это означает, что между речью и мышлением существуют сложные взаимоотношения. Каким образом мысль осуществляется переход от мысли к слову и от слова к мысли - является вопросом исследований. Данной проблемой занимается такая отрасль психологии, как психолингвистика.

Она возникла на стыке психологии и лингвистики и изучает взаимоотношение языка, мышления и сознания и лингвистическую сторону речевого поведения.

Чтобы понять отношения мышления и речи, нужно различать собственно мышление и мыслительный процесс. Собственно мышление - «фиксированные мысли, т.е. отдельные отражения предметов и явлений действительности, закрепленные в человеческом сознании и воссоздаваемые каждый раз заново как нечто целое» (Цит. по: Блох М. Я., Сергеева Ю. М. Внутренняя речь в структуре художественного текста: монография. М.: МПГУ, 2011. 180 с.).

Мыслительный процесс является сознательным и целенаправленным, индивидуум оперирует мыслями, оформленными в слова. Данная конкретная деятельность протекает через внутреннюю речь и завершается таким результатом, как переосмысление ситуации, нахождение решения.

Таким образом, мышление и речь тесно взаимосвязаны, и исследованием их взаимосвязи занимаются представители не только психологии, но и психолингвистики, что является важным при изучении такого психолингвистического феномена, как внутренняя речь.

.2 Понятие интраперсонального общения

Важным определением при изучении внутренней речи является такое понятие как интраперсональное (внутриличностное) общение. Это такое общение, при котором собеседник, тот, на кого направлено общение, не существует в ситуации общения, а представляется в сознании адресанта. Таким адресатом может быть его «второе Я», реальный человек, однако отсутствующий в момент общения.

Существует три формы интраперсонального общения. Первая форма представляет собой внутренний диалог, вторая - внутренний монолог, третья - простое внутреннее реплицирование. Объединенные вышеперечисленные формы интраперсонального общения организуют постоянный процесс аутокоммуникации личности, т.е. коммуникации, которая замкнута на одном субъекте, который одновременно выступает и как коммуникатор, и как реципиент. Данный процесс осуществляется при помощи внутренней речи. Следует отметить, что каждая из вышеперечисленных форм имеет свои особенности и функции.

«Для интраперсонального общения таким способом является внутренняя речь, тогда как способ осуществления межличностного общения − внешняя речь» (Цит. по: Блох М. Я., Сергеева Ю. М. Внутренняя речь в структуре художественного текста. С.12). Таким образом, интраперсональное общение имеет следующие формы существования: внутренний монолог, внутренний диалог и простое внутреннее реплицирование, причем каждая из этих форм обладает индивидуальными синтаксическими особенностями и функциональной природой.

.3 Понятие внутренней речи

Как часто отмечается, язык имеет две функции: коммуникативную и экспрессивную. Коммуникативная функция служит для передачи своих мыслей, волевые акты, эмоций другому человеку. Экспрессивная функция служит для формирования мыслей и эмоций в языковые формы. Эта вторая функция, как полагают, является единственным способом материализации мыслей и эмоций.

Поскольку внутренняя речь не имеет коммуникативной функции, она очень фрагментарна, бессвязна, изолирована, и состоит из отдельных блоков, которые содержат только намек на содержание высказывания, но не выражает его явно.

Внутренняя речь является лингвопсихологическим феноменом. Когда она реализуется в речи в форме высказывания, она приобретает коммуникативную функцию и становится феноменом языка. Экспрессивная функция языка подавляется его коммуникативной функцией, и читателю высказывание представляется в виде языковой единицы, способной нести информацию. Это средство называется несобственно-прямой речью.

Понятие внутренней речи не имеет однозначного определения, что является доказательством сложности этого явления для изучения, которое требует мультидисциплинарного подхода и определение усилий исследований разных профилей.

Внутренняя речь - это сложное явление психики человека, которое интересовало человека с древнейших времен.

Для более полного понимания такого явления, как внутренняя речь, обратимся к точке зрения психологов. Например, Л.С. Выготский под внутренней речью понимает различные виды использования языка вне процесса реального общения. В онтогенезе внутренняя речь формируется в процессе интериоризации внешней речи.

Л.С. Выготский выделяет три типа внутренней речи: «речь про себя» ̶ внутреннее проговаривание; собственно речь как средство мышления, использующая коды образов и схем; внутреннее программирование (формирование и закрепление в специфических единицах замысла речевого высказывания) (Выготский Л.С. Мышление и речь. М. Лабиринт, 1999.352 с.).

Российский психолог А.А. Леонтьев считает, что внутренняя речь ̶ это речевое действие, перенесенное вовнутрь, производимое в свернутой, редуцированной форме (Леонтьев А.А. Избранные психологические произведения: в 2-х т. Т.1. М. Педагогика, 1983. 320 с.). Л.С. Выготский называет ее внешней речью за вычетом звукового выражения. И.В. Страхов продолжает эту мысль, считая, что внутренняя речь является одной из форм произнесения слов от молчаливого, беззвучного, до громкого, слышимого другим человеком (Страхов И.В. Психология внутренней речи. Саратов: 1969. 56 с.). Советский психолог П.Я. Гальперин не соглашается с этой точкой зрения, считая, что внутренней речью следует считать тот скрытый речевой процесс, «который ни самонаблюдением, ни регистрацией речедвигательных органов не открывается. Эта собственно внутренняя речь характеризуется не фрагментарностью и внешней непонятностью, а собственным, новым внутренним строением» (Цит. по: Гальперин П.Я. К вопросу о внутренней речи. // Доклады АПН РСФСР. 1957. № 4. С. 55-60.).

Таким образом, исследователи по-разному дают понятие внутренней речи, и часто данные трактовки противоположны, но в указанных определениях можно выявить сходства и указать следующее определение: это мысли и чувства, происходящие в чьем-либо сознании и отражающие переживания индивидуума.

М.Я. Блох и Ю.М. Сергеева дают ей новое определение. Они считают, что понятие внутренней речи может объединить все разнообразие речевых действий индивидуума, не адресованных другому реальному собеседнику.

В этом определении объединяются все формы речи, образующие процесс интраперсонального общения: и произносимая вслух, развернутая речь, предназначенная только для себя, и речь свернутая, произносимая тихо про себя, и речь, существующая на уровне обычных слуховых представлений, практически лишенная словесной оболочки, и речь, представляемая на уровне образов со всеми особенностями звучащего голоса, и даже слуховые галлюцинации. Все эти формы речи М.Я. Блох и Ю.М. Сергеева считают самостоятельными реализациями одного и того же процесса и рассматривают разновидности внутренней речи в их функциональном единстве, в постоянном взаимодействии (Блох М. Я., Сергеева Ю. М. Внутренняя речь в структуре художественного текста. С.17).

Психофизиологические исследования внутренней речи весьма затруднены из-за скрытого характера всех ее процессов. Следует отметить, что внутреннюю речь как психологическое явление невозможно воспроизвести, поэтому в художественных произведениях она материализуется в изображенную внутреннюю речь. Изображенная внутренняя речь - это «художественно воспроизведенная внутренняя речь, представленная из перспективы персонажа» (Цит. по: Ярмоленко Г. Г. Типы и функции изображенной внутренней речи в современной англоязычной прозе: автореф. дис.… канд. филол. наук. Одесса: 1982. 208 с.).

Таким образом, рассмотрение феномена внутренней речи требует исследования точек зрения по данной проблематике представителей различных дисциплин, таких как психология и психолингвистика. Комплексное изучение результатов их деятельности позволит более подробно и качественно рассмотреть изображенную внутреннюю речь в литературно-художественном произведении и интерпретировать синтаксические и функциональные особенности внутренней речи в романе.

.4 Особенности строя внутренней речи

На фонетическом уровне к особенностям внутренней речи, по мнению большинства психологов, относится в первую очередь ее беззвучный характер. Психолог Б.Г. Ананьев описывает это как «беззвучность при внутренней слышимости, при наличии скрытых движений, особенно в процессе внутренних размышлений, принятия решений и т. д.» (Цит. по: Ананьев Б. Г.

К теории внутренней речи в психологии // Уч. записки Ленингр. пед. ин-та. 1946. Т.53. 358 с.).

Что касается особенностей морфологических, здесь можно отметить такие характеристики внутренней речи как сжатость и сокращенность словарного состава. Морфологические признаки проявляются в системе местоимений и времен. Для несобственно-прямой речи характерны формы 3-го лица, что подчеркивает отдаленность героя от своей деятельности. Однако форма 1-го лица единственного числа также встречается в художественных произведениях, которые написаны от 1-го лица. Следует отметить, что форма 1-го лица может встречаться в художественном произведении не только в единственном, но и во множественном числе. Когда внутренняя речь передается посредством косвенной или прямой речи, также используется форма 3-го лица. Однако в конструкциях с прямой речью чаще используется местоимение 1-го лица единственного числа, что указывает на персонажа, который является автором высказывания. Форма 2-го лица во внутренней речи показывает, что внутренняя речь воплощается во внутреннем диалоге. Собеседником может выступать рациональная сторона героя или же эмоциональная. Форма 2-го лица характерна для несобственно-прямой речи и прямой речи (Блох М.Я., Сергеева Ю.М. Внутренняя речь в структуре художественного текста. С. 18).

Что касается системы времен во внутренней речи, то здесь могут комбинироваться различные темпоральные формы. Сочетание временных форм позволяет отобразить динамику повествования.

Что касается лексических особенностей, здесь используется эмоционально-экспрессивная, модальная и лейтмотивная лексика. Эмоционально-экспрессивная лексика во внутренней речи отражает образ мыслей героя и его интересы. Как правило, здесь используются разговорно-просторечные слова, вульгаризмы, профессиональные термины. Во внутренней речи персонажа нередко используются междометия, поговорки, пословицы.

Модальная лексика передает отношение говорящего, его оценку. Она делает повествование более ярким. Во внутренней речи используются модальные глаголы, которые могут выражать запрет, желание, приказ и т.д. Часто используются модальные слова maybe, probably, of course, for sure.

Лейтмотивная лексика - это те слова, которые повторяются и проходят красной нитью через произведение. Она помогает создать образ персонажа.

Л.С. Выготский считает конститутивным признаком внутренней речи ее абсолютную предикативность. «Внутренняя речь вся состоит с психологической точки зрения из одних сказуемых. Закон для внутренней речи − всегда опускать подлежащее» (Цит. по: Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1999. С. 372). Подлежащее не исчезает, оно подразумевается.

Однако другие исследователи имеют другую точку зрения. Они считают, что внутренняя речь может быть представлена как субстантивная. Такой она становится в том случае, если предмет объективной действительности еще не опознан и не узнан, а только намечен в мысли (Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. М.: Просвещение, 1968. 248 с.).

По мнению Б.Г. Ананьева, нужными компонентами внутренней речи являются не только предикаты, но и субъекты, а также указательные определения места (Ананьев Б. Г. К теории внутренней речи в психологии. С. 155).

Таким образом, признание абсолютной предикативности внутренней речи является спорным вопросом. На такой характер внутренней речи, как предикативность и субстантивность, влияет ситуация, в которой протекает внутренняя речь, которая провоцирует ее. Это может быть ситуация спокойного осознания, или же ситуация моментальной реакции.

Синтаксический строй внутренней речи характеризуется такими особенностями как эллипсы, повторы, инверсии, элизии, различные виды вопросов - риторические, утвердительные, побудительные.

«Внутренняя речь может отличаться от внешней лаконичностью, отрывистостью, эллиптическим характером грамматических конструкций» (Цит. по: Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М, 1976. 357 с.).

Следующей синтаксической особенностью внутренней речи является сжатость. Как правило, сокращаются второстепенные члены предложения, но также может сокращаться и одно из главных членов предложения. Односоставные предложения позволяют акцентировать внимание на самом главном. Они позволяют представить отдельные детали описываемой обстановки в виде ярких штрихов, сосредоточивают внимание на этих деталях. Эллиптические предложения отражают спонтанность мыслительного процесса персонажа. Еще одной особенностью изображенной внутренней речи является асиндетон - связь, которая не использует при объединении предложений, их частей или слов союз. Он подчеркивает динамичность и стремительность. Парцеллированные конструкции ̶ это конструкции экспрессивного синтаксиса, которая представляет собой намеренное расчленение текста на несколько самостоятельных отрезков. Парцеллированные конструкции говорят об усилении напряжения героя. Синтаксические средства дают возможность понять внутреннее состояние героя непосредственно в момент речи. Во внутренней речи используется большое количество вопросительных предложений, что позволяет читателю понять, что герой размышляет, ищет решение проблемы. Риторические вопросы используются для усиления выразительности. Еще один тип конструкций, который часто встречается в изображенной внутренней речи - побуждение в рамках повествования и вопроса. Эта конструкция используется тогда, когда герою следует совершить какое-то действие, но он не хочет этого делать. Однако разум или совесть побуждают его совершить это действие. Побуждение представлено в виде односоставных императивных предложений, модальных глаголов и сочетаний would rather, had better, no time и др. Побуждение к действию также может быть выражено вопросительным предложением: dont you…? What about…? (Блох М.Я., Сергеева, Ю.М. Внутренняя речь в структуре художественного текста. С. 98).

Полисиндетон (многосоюзие) представляет собой намеренное увеличение количества союзов в предложении. Это замедляет речь, подчёркивает роль каждого слова, что усиливает выразительность речи. Во внутренней речи используется союз or, что подчеркивает размышление героя; союз but, который акцентирует напряжение. Полисиндетон выполняет функцию речевой характеристики субъекта речи.

Еще одной важной синтаксической особенностью изображенной внутренней речи является повтор. Простой дословный повтор используется для усиления, для разъяснения мысли. Анафора - это единоначатие, повторение определенного слова или отдельных звуков в нескольких высказываниях.

С помощью анафоры выделяются наиболее важные слова. Анадиплосис - это повтор заключительного элемента предшествующего высказывания в начале следующего. Он указывает на то, что темы размышлений очень важна для героя. Параллельные конструкции подчеркивают ключевую мысль, на которую читателю следует обратить внимание.

Инверсия - перестановка синтаксических компонентов в предложении, которая нарушает их обычный порядок. В результате инверсии слово, которое занимает непривычное место в предложении, становится ремой и привлекает внимание читателя (Блох М. Я., Сергеева Ю. М. Внутренняя речь в структуре художественного текста. С. 100).

Таким образом, изображенная внутренняя речь в художественном произведении имеет свои фонетические, морфологические, лексические и синтаксические особенности. Эти особенности обусловлены речевым портретом персонажа, его поведением и эмоциями, а также переживаниями. Как психологи, так и лингвисты изучали строй внутренней речи и выделяли ее индивидуальные особенности.

1.5 Основные формы интраперсонального общения

В интраперсональном общении выделяются такие формы как внутренний монолог, внутренний диалог, простое внутреннее реплицирование.

.5.1 Простое внутреннее реплицирование

Простое внутреннее реплицирование представляет собой отдельные, относительно краткие, невзаимосвязанные высказывания, которые возникают в неречевых ситуациях или передают внутренний комментарий персонажа к непосредственно воспринимаемой им внешней речи; краткая реплика в данном случае предназначена себе самому и является невыраженным комментарием к произносимой другими людьми внешней речи. Такая форма интраперсонального общения раскрывает эмоциональное состояние индивидуума, выражает его мгновенную реакцию на происходящее вокруг него или в его собственном внутреннем мире. Индивидуум может высказать вслух задуманное, либо сказать совершенно другую реплику, а не ту, которую он планировал. Часто индивидуум вообще не выдает свое внутреннее высказывание, поскольку оно является оценочным.

В большинстве случаев простое внутреннее реплицирование не направлено на внешнего собеседника. Функция данной формы интраперсонального общения - выразить эмоциональную оценку индивидуума по поводу происходящего. Оценка индивидуума может основываться на его чувствах и ощущениях, практической деятельности. Объектом оценки могут выступать как предметы, так и собеседник. Краткие реплики могут быть выражены повествовательными, побудительными и вопросительными предложениями, а также риторическими вопросами и сочетанием риторического вопроса с восклицательным предложением. Краткие реплики пунктуационно выделяются при помощи кавычек, скобок, тире. Стилистически окрашенные лексические единицы являются необходимым элементом в составе кратких реплик (Блох М.Я., Сергеева Ю.М. Внутренняя речь в структуре художественного текста. С. 21).

В художественной литературе они обычно представлены в виде простых предложений или небольших по объему сложных предложений. Также синтаксической особенностью реплицированной внутренней речи является присутствие односоставных именных предложений, в которых подлежащее элиминировано. В лексическом плане для кратких реплик характерны междометия - grr, mmm, God! My Goddness! Hell! Они показывают эмоциональное состояние индивидуума в момент произнесения. Важно отметить, что часто указанные междометия обладают отрицательной коннотацией (Кириллова Т. В. Внутренняя речь в аспекте интраперсональной коммуникации // Известия Самарского научного центра РАН, 2009. №4: [сайт]. URL: #"justify">Таким образом, простое внутреннее реплицирование как одна из форм передачи интраперсонального общения позволяет читателю увидеть моментальные и спонтанные реакции персонажа на происходящее с ним. Как правило, оно вызвано воспринимаемой речью и содержит оценку по поводу этой речи, что обуславливает синтаксические особенности и лексическое наполнение данной формы интраперсонального общения.

.5.2 Внутренний монолог

Данная форма интраперсонального общения более развернута во времени. «Внутренний монолог является сложной формой одностороннего речевого общения индивидуума с самим собой» (Цит. по: Блох М.Я., Сергеева Ю.М. Внутренняя речь в структуре художественного текста. С. 29).

Именно здесь открывается духовный, моральный облик героя в подлинном виде. Будучи наедине с собой, герой размышляет о чем-либо, вспоминает, анализирует свои прошлые поступки. Читатели получают представление о нём «из первых рук», заглянув в его внутренний мир. «Внутренний монолог останавливает движение сюжета: герой размышляет, и действие замирает, чтобы вернуться в активную фазу на той же точке, на которой оно было прервано введением внутреннего монолога» (Цит. по: Кухаренко В. А. Интерпретация текста: учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз. М.: Просвещение, 1988. 192 с.).

Для внутреннего монолога характерны цельность содержания и его непрерывность.

Мысли индивидуума, его чувства и эмоции проявляются не только в стилистически окрашенной лексике, но и в особом строе синтаксисе. Так, для внутреннего монолога характерно изобилие риторических вопросов, наличие односоставных номинативных предложений, неполных предложений с элиминированным подлежащим, параллельных и парцеллированных конструкции.

В работе «Stream of Consciousness in the Modern Novel» её автор Р. Хамфри выделяет два типа внутреннего монолога: прямой и косвенный (Humphrey R. Stream of Consciousness in the Modern Novel. Berkley: University of California, 1955. 370 p.).

В косвенном внутреннем монологе выражается преимущественно линия автора. Основой такого монолога является авторская речь, которая словно «пропущена» через призму сознания персонажа. В художественном тексте для изображения косвенного внутреннего монолога используется несобственно-прямая речь; здесь часто используются местоимения 3-го лица единственного числа и простое прошедшее время.

В прямом внутреннем монологе почти отсутствует проявление повествование автора. В таком монологе преобладает персонаж. Что касается строя данного монолога, для него присущи слова и конструкции разговорной речи: просторечные сокращения, фонетические компрессии, эмоционально окрашенная лексика, короткие предложения, обилие вопросительных и восклицательных структур, повторы, незаконченные, алогические фразы. Морфологической характерной чертой является использование 1-го лица единственного числа (Блох М. Я., Сергеева Ю. М. Внутренняя речь в структуре художественного текста. С. 25).

В зависимости от направления мыслительной деятельности персонажа, выделяются ретроспективный внутренний монолог (воспоминания, информация о биографии) и актуальный внутренний монолог (передача внутреннего отношения персонажа, причин поступков, отношений с людьми, построение плана действий).

Для построения ретроспективного внутреннего монолога автор использует изъявительное наклонение глагола и группу таких времен, как Past Indefinite, Past Perfect и Present Perfect. Актуальный внутренний монолог представлен глагольными формами Present Indefinite, Past Indefinite и Past Continuous и изъявительным наклонением глагола. Персонаж воспринимает происходящее «здесь и сейчас» и эта моментальность восприятия есть характерная черта данного типа монолога.

Случаем актуального внутреннего монолога является поток сознания (stream of consciousness). Данное понятие принадлежит американскому психологу и философу Уильяму Джеймсу, которое появилось впервые в 1890 г. в его работе «Психология» (James W. Psychology: Briefer Course. N.Y.: H.Holt & Co, 1893. 379 p.).

Поток сознания используется как изобразительный литературный приём, в котором воспроизводятся процессы душевной жизни персонажа при помощи сцепления ассоциаций, нелинейности, оборванности синтаксиса. Мысленные реакции отличаются бессвязностью, разрывом временных и пространственных связей, поэтому М.Я. Блох и Ю.М. Сергеева считают, что поток сознания и внутренний монолог являются разными явлениями, и не признают поток сознания как отдельную форму существования внутренней речи, а лишь рассматривается ими как частный случай внутреннего монолога или внутреннего диалога.

Еще одним видом внутреннего монолога является проспективный внутренний монолог. Информация в таком монологе передается при помощи использования косвенного наклонения, что помогает создать нереальную действительность. Он включает в себя мечты, задумки, намерения в будущем. Это передается посредством использования глагольных времен Future Indefinite и Future-in-the-Past. В художественных произведениях иногда могут происходить все три темпоральные разновидности почти одновременно, если герой одновременно вспоминает о прошлых событиях, размышлять о настоящем и имеет намерения на будущее.

Внутренний монолог может быть персональным (ведется от первого лица единственного числа) и коллективным (от первого лица множественного числа).

В заключение стоит отметить, что внутренний монолог, как и простое внутреннее реплицирование, выполняет оценочную функцию, с помощью него индивидуум обдумывает свое поведение и отношения с людьми, поступки. Также именно монолог выступает в роли речевого выражения планов и намерений персонажа.

.5.3 Внутренний диалог

Некоторые исследователи рассматривают внутренний диалог как модификацию внутреннего монолога. Однако М. Я. Блох и Ю. М. Сергеева рассматривают ее как самостоятельную форму внутренней речи. По их мнению, «внутренний диалог представляет собой последовательность диалогически взаимосвязанных высказываний, порождаемых индивидуумом и непосредственно воспринимаемых им в процессе интраперсонального общения». Они признают существование внутреннего диалога как особенной формы общения индивидуума с самим собой. Он направлен вовне, для речевого межличностного контакта и контакта между разными ипостасями личности в ее сознании (Сергеева Ю.М. Внутренняя речь как особая форма языкового общения: на материале англоязычной художественной литературы: автореферат дис. ... доктора филологических наук: Москва, 2009. 35 с.).

Важной характеристикой является тип синтаксической связи между предложениями, объединенных при помощи сверхпредложенческих связей.

Сначала связи делятся на две рубрики - встречные (оккурсивные), которые соответствуют диалогической последовательности предложений, и присоединительные (кумулятивные), которые соответствуют монологической последовательности предложений. Реплики диалога накапливаются в процессе общения и объединяются в оккурсемы - целостные единицы диалогической речи. Типом такой речи является диалог, который состоит из двух реплик, высказанных говорящими при обращении друг к другу. Следовательно, единицей монологической речи является кумулема, которая представлена группой предложений.

Как известно, диалог представляет собой взаимодействие как минимум двух сторон. Во внутреннем диалоге этими сторонами являются речевые позиции, которые воплощены в сознании личности.

Исследователи выделяют разные типы внутреннего диалога, среди которых можно выделить явный внутренний диалог и скрытый внутренний диалог. В явном внутреннем диалоге ясно выражены две или более речевые позиции. Высказывания в нем порождаются персонажем, они взаимосвязаны, воспринимаются только им и неким образом влияют на него. Явный внутренний диалог может быть озвученным, как размышление вслух, или неозвученным.

При скрытом внутреннем диалоге реплики второй речевой позиции в данном случает бывают пропущены, но могут быть восстановлены.

Внутренний диалог можно разделить и по функциональному критерию, который поясняет, какую функцию выполняет внутренний диалог в сознании личности. Данный критерий связан с адресатом высказывания. От него зависит коммуникативная интенция индивидуума, которая реализуется во внутреннем диалоге.

Внутренний диалог со своим «вторым Я», который называется аутодиалогом, происходит при решении задачи, при размышлении и реализует познавательную (когнитивную) функцию интраперсонального общения. Данная функция включает в себя синтез и анализ каких-либо фактов, явлений, рефлексию.

Когнитивная функция неразрывно связана с его регуляторной функцией. Она заключается в смене смысловой позиции, поиске решения задач. При планировании будущей деятельности образуется мыслительной процесс.

Во внутреннем диалоге, в котором собеседником не является «второе Я» индивидуума, а другое лицо, отражается коммуникативная (компенсаторная) функция. При помощи внутреннего диалога индивидуум компенсирует нехватку межличностного общения.

Ю. М. Сергеева в ходе своего исследования выделила пять возможных типов адресата интраперсонального общения:

) «второе Я» индивидуума, в качестве которого выступает рациональное или эмоциональное начало его личности.

) отсутствующий собеседник, всегда являющийся реально существующим лицом, которые отделены от индивидуума пространством и недоступные в данный момент для внешнего общения, или которые скончались к моменту интраперсонального общения. Такой тип интраперсонального общения она называет диалог с отсутствующим собеседником;

) воображаемый собеседник, объект, который не может выступать в качестве субъекта общения, например, животные, птицы, конкретные предметы, абстрактные понятия, явления природы, мифические личности и литературные герои. Такой тип интраперсонального общения автор называет диалог с воображаемым собеседником;

) нададресат, который представлен Богом, высшей силой и т.д. К этому типу интраперсонального общения относятся молитвы и гимны (Сергеева Ю. М. Внутренняя речь как особая форма языкового общения. С. 25).

Для внутреннего диалога характерна непредсказуемость, однако в его структуре будет присутствовать и начало, и развитие диалога, и его завершение. Начало такого диалога может быть начато ничего не значащей, казалось бы, фразой. Для развития диалога необходимо участие оппонента и его заинтересованность в теме. В ходе развития диалога индивидуум выражает разные отношения: согласие, несогласие, он оценивает тему диалога. Завершение диалога происходит обычно по инициативе одного из участников общения. Для завершения внутреннего диалога характерна хаотичность и спонтанность. Для внутреннего диалога характерно внезапное прекращение речи, которое приводит к логической и синтаксической незавершенности реплики.

Таким образом, внутренний диалог показывает способность сознания человека не только воспринимать чужую речь, но и воссоздавать ее самостоятельно и реагировать на нее адекватно (Кириллова Т. В. Внутренняя речь в аспекте интраперсональной коммуникации: [сайт]. URL: #"justify">Во внутреннем диалоге у персонажа присутствует возможность рефлексии, и в литературно-художественном произведении внутренний диалог с воображаемым или реальным собеседником позволяет читателю проследить мыслительный процесс персонажа и узнать мотивы его последующих поступков.

1.6 Диктема как единица текста

Внутренняя речь является важной составляющей художественного текста. Именно она позволяет раскрыть внутренний мир персонажей, причины их поступков и взаимоотношений с другими героями.

Для достижения поставленной цели и задач важно исследовать текст. В нашем исследовании текст будет рассмотрен в его диктемном строе. Текст является структурированной и упорядоченной системой. Структура текста состоит из составляющих его единиц, поэтому необходимо определить эти единицы.

Понятие единицы языка впервые ввел Фердинанд де Соссюр в его концепции языка как системы (Соссюр Ф.де. Курс общей лингвистики. М.: СОЦЭКГИЗ, 1933. 324 с.). Но данная концепция оказалась несовершенной, и поэтому она подверглась многочисленным изменениям некоторыми учеными-лингвистами.

Профессор А.И. Смирницкий считает, что фонема и предложение не могут являться единицами языка, поскольку фонема не имеет семантического содержания, а предложение относится скорее не к языку, а к речи (Смирницкий A.M. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1957. 285 С.).

Предложение не является идеальной единицей языка, поскольку существует назывное предложение, которое несёт только номинативную функцию и состоит из одного существительного.

Абзац также не может являться единицей анализа текста. Он является единицей композиционного строя текста и может содержать в себе несколько диктем, а выделяется он только на письме.

Таким образом, именно диктема является универсальной единицей анализа, так как подходит как для устного, так и для письменного текста.

Теория о диктеме была выдвинута М.Я. Блохом. Он добавляет единицу «денотему», которая соответствует члену предложения, и единицу «диктему», которая состоит из нескольких предложений. «Диктема - это элементарная единица текста, состоящая из одного или нескольких предложений, назначение которой - выражать определенную тему» (Цит. по: Блох М.Я.

Диктема в уровневой структуре языка. Вопросы языкознания. 2000. № 4. С. 56-67).

Главной функцией диктемы является тематизация. С помощью набора диктем организуется тема целого текста, поскольку все частные темы связаны между собой.

С тематизацией связано информационное содержание диктемы.

М.Я. Блох выделяет одиннадцать видов информации: информация коммуникативно-установочная, фактуальная общего типа, фактуальная специального типа, интеллективная информация, эмотивная, структурная, регистровая, информация социостилевая, диалектно-признаковая, информация импрессивная и эстетическая (Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка. С. 56-67).

Таким образом, диктема может содержать фактуальную информацию, которая отражает действительность, интеллективную информацию, которая связана с мыслительной деятельностью говорящего, эмотивную информацию, которая отвечает за выражение эмоций и импрессивную информацию, которая реализует функцию воздействия. Диктема может состоять из одного предложения. В монологическом тексте диктема в большинстве случаев представлена абзацем, а в диалогической речи она представлена репликой (Блох М. Я., Сергеева Ю. М. Внутренняя речь в структуре художественного текста. С. 66).

.6.1 Внутренняя речь в диктеме-повествование, диктеме-описание, диктеме-рассуждение

Рассмотрим диктемы, которые формируют внутреннюю речь персонажа в художественном произведении.

Внутренняя речь встречается преимущественно в диктеме-рассуждении. Целью рассуждения является анализ ситуации, поступков и событий для того, чтобы найти решение, выход, способ действий. Оно отличается философским содержанием, расширяет знания человека об окружающем мире. Суждения строятся в логической последовательности. Часто используются вводные слова, противопоставление и сопоставление. В диктеме-рассуждении выражается личность персонажа. В рассуждении во внутренней речи присутствуют факты не только о происходящей действительности, но и о прошлом персонажа. Структура диктемы-рассуждения содержит эллиптические конструкции, вопросительные предложения, номинативные предложения, большое количество союзов. Логическая последовательность развития мысли происходит посредством индукции либо дедукции. Персонаж комментирует и аргументирует, чтобы найти решение проблемы. Связь между предложениями осуществляется каузативной связью. Диктема-рассуждение используется для изложения готовых знаний и процесса становления этих знаний. Для первого типа рассуждения характерно продуманное и логическое оформление мысли. Оно представляет собой внутренний монолог. Второй тип рассуждения отображает процесс становления мысли, здесь присутствуют предположения, аргументы, сомнения. Это внутренний диалог. Такое рассуждение всегда диалогизировано, в нем присутствует обилие вопросно-ответных структур, грамматическая структура неполная, для него характерна сослагательная модальность, оно всегда эмоционально окрашено. Содержание диктемы-рассуждения отражает необъективные впечатления.

Внутренняя речь также встречается в диктеме-описании. В ней отражается восприятие персонажем действительности. Описание дает представление о значимых сторонах описываемого объекта. Признаками описания являются перечисление признаков, свойств предмета/объекта, использование приемов сравнения, противопоставления, номинативных, безличных предложений, использование преимущественно существительных и прилагательных, обилие однородных членов. Описание принадлежит персонажу-рассказчику, который участвует в событиях. Основной характеристикой описания является статичность. В описании используются глаголы to be и to have. Имена существительные и прилагательные передают эмоциональную окраску.

Внутренняя речь встречается и в диктеме-повествовании. В ней имеют наибольшее распространение предложения с глаголами в Past Indefinite. Перфектные формы настоящего времени практически не встречаются (Блох М. Я., Сергеева Ю. М. Внутренняя речь в структуре художественного текста. С. 74-84). Временная последовательность выражается с помощью глаголов, обозначающих фазу действий (begin, keep, continue и т.д.), наречий и союзов (when, where).

Таким образом, внутренняя речь представлена преимущественно в диктеме-рассуждении, однако встречается и в диктеме-описании и диктеме-повествовании. Каждая диктема имеет свои признаки и особую структуру.

.7 Способы изображения внутренней речи в художественном тексте

В художественном произведении выделяют два типа речи: речь «от автора» и речь персонажей. Речь персонажей противопоставляется речи «от автора» и обозначается как «чужая речь».

От типа повествования зависит способ передачи внутренней речи. Речь «от автора» называется таковой лишь условно, поскольку читатели сталкиваются с повествователем. Между автором и повествователем определенно есть некие сходства, однако полного совпадения нет, потому что автор реален, а повествователь существует в рамках художественного произведения. Присутствие повествователя обнаруживается в авторских отступлениях, обращению к читателям и комментариях по происходящему (Боднарук Е. В. Способы передачи внутренней речи персонажей в художественном произведении // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки, 2010. №5: [сайт]. : #"justify">В художественном произведении внутренняя речь может передаваться несколькими способами:

а) в форме прямой речи героя;

б) в форме косвенной речи;

в) в форме несобственно-прямой речи;

г) в виде авторского повествования.

Каждый способ изображения внутренней речи имеет свои структурные и функциональные особенности, которые будут рассмотрены в следующих пунктах.

.7.1 Прямая речь

Прямая речь является способом передачи чужого высказывания, при котором не изменяется при этом его грамматической структуры. Передача чужого высказывания составлена из слов автора и измененной внутренней речи персонажа. «Прямая речь имеет следующие формы и разновидности: сложноподчиненное предложение с придаточным дополнительным, подлежащным, предикативным, определительным, обстоятельства образа действия; самостоятельное предложение (простое или осложненное вводным словосочетанием (комплексом); вкрапление; цитатная речь» (Цит. по:

Сергеева Ю. М. Внутренняя речь как особая форма языкового общения. С.35). Глаголы мысли или речи могут и присутствовать, и отсутствовать. В прямой речи сохраняются эмоциональность и особенности речи персонажа.

Для прямой речи основными признаками являются независимое использование форм лица, т.е. с точки зрения самого говорящего: 1-е лицо обозначает самого говорящего, 2-е лицо обозначает собеседника, слушателя, а 3-е лицо - лица, которые не участвуют не участвуют в разговоре. В словах автора формы лица употребляются с точки зрения автора.

Таким образом, передача внутренней речи персонажа прямой речью позволяет сохранить индивидуальные, стилистические особенности речи персонажа, которые характеризуют социальную принадлежность и род занятий персонажа. К таким особенностям относятся паузы, вводные слова и повторы и разговорная лексика. Прямая речь служит для создания яркого образа персонажа, поскольку непосредственно посредством прямой речи персонаж передает свое отношение к действительности.

.7.2 Косвенная речь

В косвенной речи внутренняя речь персонажа меняет свою лексико-грамматическую структуру и становится придаточным предложением или членом предложения. Посредством косвенной речи автор передаёт чужие высказывания от своего имени. Происходят существенные изменения категорий времени и лица внутри самого высказывания, иногда лексемы могут опускаться или, наоборот, появляться. Личные и притяжательные местоимения употребляются с точки зрения автора. Косвенная речь всегда функционирует в составе сложноподчиненного предложения, включающего обе ее части - передающую (речь автора) и передаваемую (речь героя), и имеет следующие функциональные разновидности:

сложноподчиненное предложение с придаточным дополнительным; ложноподчиненное предложение с придаточным подлежащным; ложноподчиненное предложение с придаточным предикативным; ложноподчиненное предложение с придаточным аппозитивным

(Сергеева Ю. М. Внутренняя речь как особая форма языкового общения. С. 36). Таким образом, косвенная речь является одним из способов передачи внутренней речи в литературно-художественном произведении, которая имеет свои синтаксические особенности. Однако косвенная речь передает содержание речи, но не передает речевые особенности персонажа и его эмоции.

.7.3 Несобственно-прямая речь

В.А. Виноградов пишет, что несобственно-прямая речь является приемом изложения, в котором речь персонажа внешне передается в виде авторской речи, не отличаясь от нее ни синтаксически, ни пунктуационно. Также создается впечатление соприсутствия автора и читателя при поступках и словах героя, неприметного проникновения в его мысли (Виноградов В.А. Несобственно-прямая речь: [сайт].: #"justify">Несобственно-прямая речь раскрывает эмоциональное состояние персонажа. Это быстро меняющееся состояние персонажа, оно очень сильное. Специфика несобственно-прямой речи состоит в том, что как прямая речь, она сохраняет лексические, эмоционально-оценочные особенности речи говорящего; как в косвенной речи, в ней соблюдаются правила замены личных местоимений и личных форм глаголов. Синтаксической особенностью несобственно-прямой речи является то, что она не выделяется в речи автора. Она не оформляется как придаточная часть (в отличие от косвенной) и не вводится специальными вводящими словами (в отличие от прямой речи). Это чужая речь, которая включена в авторское повествование, сливается с ним и не отделяется от него. Она строится на речи автора, но в ней определенно слышится «голос» персонажа. Несобственно-прямая речь является стилистической фигурой экспрессивного синтаксиса. Она используется как способ сближения авторского повествования с речью героев. Это позволяет сохранить естественные интонации и нюансы речи прямой и не отграничивать резко эту речь от авторского повествования. Она также дает возможность изнутри охарактеризовать героя, проникать в его внутренний мир, косвенно оценивать его поступки и поведение. Для несобственно-прямой речи характерно использование восклицательных, вопросительных, односоставных предложений. Большую роль играют модальные слова, междометия.

Таким образом, несобственно-прямая речь реализуется во всех трех формах интраперсонального общения. Используя ее, писатель заостряет внимание на самом главном в высказывании героя и его внутреннем состоянии. Она сохраняет речевые особенности персонажа и одной из особенностей ее строя являются риторические вопросы и восклицательные предложения, что позволяет наблюдать внутреннее состояние, эмоции и истинные чувства персонажа. Несобственно-прямая речь дает возможность проникнуть во внутренний мир персонажа, поскольку именно в мыслях персонаж искренен.

.7.4 Авторское повествование

В авторском повествовании при передаче внутренней речи только называются интеллектуальные действия, изменения в эмоциональной сфере, которые происходят в сознании персонажа. Важную роль играют именно процессы, которые производят внутреннюю речь персонажа. В авторском повествовании используются абстрактные имена существительные, перформативные и речевые глаголы. Однако такие перформативные глаголы как think, ask, say встречаются редко. Обычно используются глаголы, которые передают состояние персонажа и его размышления: reflect, wonder, promise, explain.

Авторское повествование нередко используется при описании мыслей персонажа, которые преследуют его и беспокоят. Внимание присваивается именно факту повторяемости мыслительного процесса. Чаще всего авторское повествование встречается в сочетании с несобственно-прямой речью персонажа, а также с косвенной речью (Блох М. Я., Сергеева Ю. М. Внутренняя речь в структуре художественного текста. С. 121).

Таким образом, выбор способа передачи внутренней речи в художественном произведении зависит от замысла автора, а также от формы интраперсонального общения и его содержания.

1.8 Функции внутренней речи в художественном произведении

Ведущей стилистической функцией внутренней речи Ю.М. Сергеева называет «объяснение психологии поведения героя в данной конкретной ситуации». Именно посредством внутренней речи читатель узнает причины поведения героя, что им движет, о чем размышляет. Она делает читателя ближе к герою, воздействует на читателя, вызывая у него различные чувства - от сочувствия, понимания до нетерпимости и осуждения. Внутренний мир героя, который раскрывается через внутреннюю речь, безусловно, не оставляет читателя равнодушным (Сергеева Ю. М. Внутренняя речь как особая форма языкового общения. С. 37).

Следующая функция внутренней речи - сюжетно-композиционная. Внутренняя речь несомненно связана с теми событиями, которые происходят в жизни героя, и с теми поступками, которые он совершает. Она показывает волнения, настроения героя, которые позже вытекают в его слова или поступки.

Внутренняя речь может выступать как сюжетообразующее средство. Она может служить зачином произведения.

Внутренняя речь может выступать средством речевой характеристики персонажа. Она передает морфологические, лексические, синтаксические особенности персонажа в общении с самим собой. Они позволяют узнать о культурном, образовательном уровне персонажа.

Внутренняя речь как художественный прием помогает читателям ознакомиться с внутренним миром персонажей, заставляет сопереживать им или радоваться их успехам.

Таким образом, в литературно-художественном произведении внутренняя речь выполняет несколько функций, но ее важнейшей функцией является передача внутреннего, эмоционального состояния персонажа на различных этапах развития сюжета в литературно-художественном произведении.

В данной главе была рассмотрена внутренняя речь как психолингвистический феномен и как неотъемлемая часть художественного произведения, был изучен ее комплексный характер, особенности возникновения и обосновывалась необходимость многоаспектного ее изучения.

В качестве теоретической базы настоящего исследования были изучены работы психологов и ученых-лингвистов, в частности концепция внутренней речи Л.С. Выготского и концепция внутренней речи М.Я. Блоха и

Ю.М. Сергеевой, что позволило определить особенности данного феномена как многопланового явления, представляющего значительный интерес сточки зрения литературно-художественной коммуникации. В данной главе были изучены общие представления о структуре внутренней речи, рассматривалось ее отношение к таким формам интраперсонального общения, как монологическая и диалогическая речь, простое внутреннее реплицирование.

В художественной литературе внутренняя речь переходит в изображенную внутреннюю речь, которая существует только в художественном тексте.

При изучении теоретического материала в некоторых вопросах наблюдалась противоречивость различных точек зрения, что требует практичного подхода к выполнению дальнейшего исследования и учёта особенностей внутренней речи в романе «An American tragedy». На основании рассмотренного теоретического материала было установлено следующее.

В основе комплексного анализа художественного текста лежит концепция диктемы, универсальной единицы текста, поскольку она подходит и для устного, и для письменного текста.

Использование различных форм интраперсонального общения в литературно-художественном произведении обусловлено, в первую очередь, авторским замыслом. Каждая из этих форм имеет свои особенности, например, при помощи простого внутреннего реплицирования автор воспроизводит мгновенную реакцию на непосредственно воспринимаемую речь, в строе которого особенностью будет использование междометий и эмоционально-окрашенной лексики. Посредством внутреннего монолога автор позволяет читателю проследить мыслительный процесс персонажа, в частности, моменты принятия решения на различных этапах развития сюжета.

Эмоциональное состояние персонажа является ключевым моментом, поскольку именно оно обуславливает характер внутренней речи и ее строй.

При помощи внутреннего диалога у автора появляется возможность передать смятение и внутреннюю борьбу персонажа, поскольку при такой аутокоммуникации адресатом персонажа может выступать его эмоциональная или рациональная сторона, что является интересным с точки зрения построения сюжета. Каждая из форм изображения внутренней речи в тексте ̶ прямая речь, косвенная речь, несобственно-прямая речь ̶ обладает своими структурными особенностями и функциями. Эти особенности являются средствами формирования образа персонажа.

В художественном произведении внутренняя речь используется для того, чтобы раскрыть внутренний мир персонажа, дать объяснение, что движет героем на совершение поступков, приблизить читателя к персонажу, воздействовать на него и вызвать широкий спектр чувств у читателя: от отвращения, презрения до сочувствия и радости. Использование внутренней речи в литературно-художественном произведении позволяет читателю узнать состояния персонажа через его особенности мышления. Изображенная внутренняя речь имеет свои лексические и синтаксические особенности и их использование в тексте обусловлено речевым портретом персонажа. Таким образом, внутренняя речь в литературно-художественном произведении как стилистический прием играет важную роль для характеристики героев произведения, создания их художественных образов и плана повествования.

Глава 2. Формы и средства изображения внутренней речи персонажей в романе «An American tragedy»

.1 Краткая характеристика романа «An American tragedy»

Теодор Драйзер - известный американский писатель-натуралист XX в. Вершиной его творчества называют роман «An American tragedy».

Писатель строит свои произведения на колоссальном материале наблюдений и опыта. Он точно и скрупулезно изображал быт: в романе присутствуют документы, например, письма Роберты Олден приводятся почти целиком, автор цитирует статьи газет. Сам писатель говорил, что данное произведение об «аде и чистилище» американского бытия.

В основе произведения лежит известное уголовное дело - случай убийства в 1906 году Честером Джилеттом своей девушки Грейс Браун. Драйзер сохранил газетные вырезки о деле за несколько лет до написания своего романа, в ходе которого он внимательно изучил этот случай. Он основал Клайда Гриффитса на Честере Джилетте и даже преднамеренно дал ему те же инициалы.

Данный роман представляет собой трагедию в самом точном значении слова. Разрушение Клайда является следствием его врожденных слабостей: трусости, недостатка стеснения и самодисциплины, несосредоточенных амбиций.

Автор поддерживает интерес читателей к длинному роману благодаря обилию деталей и подробному изучению их мыслей и мотиваций героев.

.2 Внутренняя речь в диктеме-рассуждении

Диктема-рассуждение выполняет функцию отображения мыслительной деятельности персонажей во внутреннем монологе и диалоге.

.2.1 Внутренний монолог в диктеме-рассуждении

Действие романа начинается со сцены распевания двумя взрослыми и четырьмя детьми псалмов жарким летним вечером в Канзас-Сити. Старшему мальчику Клайду явно не нравится то, чем он вынужден заниматься, но его родители с жаром отдаются делу спасения заблудших душ. Клайд тяготится свои положением, думает о том, что дело родителей - неважное дело, и читатель может наблюдать его внутренний монолог:all this time Clyde was saying to himself that he did not wish to do this any more, that he and his parents looked foolish and less than normal - "cheap" was the word he would have used if he could have brought himself to express his full measure of resentment at being compelled to participate in this way - and that he would not do it any more if he could help. What good did it do them to have him along? His life should not be like this. Other boys did not have to do as he did (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1951. 606 p.).

Данный пример представлен такой формой интраперсонального общения как внутренний монолог, который в тексте изображен косвенной речью. Вводящим компонентом изображенной внутренней речи в сложноподчиненном предложении с придаточным дополнительным служит собственно речевой глагол say, который сочетается с предложным дополнением, выраженным возвратным местоимением himself. В данной диктеме содержится эмотивная информация - «full measure of resentment», которая отражает недовольство героя своей жизнью. Структурными элементами данного отрывка диктемы-рассуждения являются параллельные конструкции, которые несут художественно-эмоциональную нагрузку, создавая ритмическую организацию высказывания, употребление модальных глаголов should и have to, которые передают отношение Клайда к работе родителей и своему положению в связи с ней. Именно с этого момента Клайд желает вырваться из мира бедности и начинает мечтать о мире богатства, осуждая своих родителей за навязывание религиозных учений и участия в миссиях.

Структурной особенностью диктемы-рассуждения является логическая последовательность развития мысли. Обязательными элементами этого способа изложения являются комментирование и аргументирование, которые позволяют проанализировать поставленную проблему, показать, что она значима и важна для героя, и искать пути решения этой проблемы, который происходит при помощи доводов, суждений и выводов. Связь между предложениями в этом типе диктемы осуществляется каузативной связью, выраженной структурной соотнесенностью последующего предложения к члену предыдущего предложения, и причинно-следственными, разделительными, противительными союзами:Clyde, because of his larger contact with life and his mother's statement ("She's run away with some one"), understood well enough. Esta had tired of all this, as had he. Perhaps there was some one, like one of those dandies whom he saw on the streets with the prettiest girls, with whom she had gone. But where? And what was he like? That note told something, and yet his mother had not let him see it. She had taken it away too quickly. If only he had looked first, silently and to himself! (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.23).

В приведенном примере интраперсональное высказывание представлено кратким внутренним монологом, который изображен несобственно-прямой речью. Так как несобственно-прямая речь воспроизводит мысленное высказывание, то вводящим компонентом служит глагол мыслительной деятельности understand.

Несобственно-прямая речь выражает мгновенные внутренние психологические состояния персонажа. Клайд размышляет о том, что его сестра Эста сбежала из дома с молодым актером из театра, и ему интересно, почему она это сделала, кто этот человек, и куда она сбежала - это передается использованием специальных вопросов. Герой жалеет о том, что не успел прочитать записку, которую оставила Эста, и его сожаление выражено использованием условного предложения «If only…». Несобственно-прямая речь является стилистической фигурой экспрессивного синтаксиса, используемой в художественной литературе как прием сближения авторского повествования с речью героев. Она дает возможность сохранить естественные интонации прямой речи и вместе с тем позволяет резко не отграничивать ее от авторского повествования.

Клайд никак не может забыть о поступке его сестры и постоянно думает об этом - внутренние монологи, выраженные несобственно-прямой речью, встречаются довольно часто:didn't they search more if there was hope of finding her? Where was she now - at this minute? On some train somewhere? Evidently, she didn't want to be found. She was probably dissatisfied, just as he was. Here he was, thinking so recently of going away somewhere himself, wondering how the family would take it, and now she had gone before him. How would that affect his point of view and action in the future? Truly, in spite of his father's and mother's misery, he could not see that her going was such a calamity, not from the GOING point of view, at any rate. It was only another something which hinted that things were not right here. Mission work was nothing. All this religious emotion and talk was not so much either. It hadn't saved Esta (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P. 28).

Зачинным компонентом внутреннего монолога является специальный вопрос, который и является темой дальнейшего рассуждения. Размышления героя передаются обилием специальных и общих вопросов, модальной лексики evidently, probably, truly которые передают неспокойствие юноши и показывают динамизм мыслительной деятельности. Данный монолог является законченным, потому что в конце есть вывод, который сделал Клайд: религия никак не спасла Эсту от этого побега. Клайд еще сильнее разочаровывается в религии и миссиях.

Юный амбициозный Клайд стремится убежать из этого скучного мира и устраивается на работу помощником продавца содовой в аптеке.

Несобственно-прямая речь в во внутреннем монологе является важнейшим способом передачи психологических состояний персонажа, она показывает, о чем мечтает герой:very often one or another of these young beauties was accompanied by some male in evening suit, dress shirt, high hat, bow tie, white kid gloves and patent leather shoes, a costume which at that time Clyde felt to be the last word in all true distinction, beauty, gallantry and bliss. To be able to wear such a suit with such ease and air! To be able to talk to a girl after the manner and with the sang-froid of some of these gallants! what a true measure of achievement! No good-looking girl, as it then appeared to him, would have anything to do with him if he did not possess this standard of equipment. It was plainly necessary - the thing. And once he did attain it - was able to wear such clothes as these - well, then was he not well set upon the path that leads to all the blisses? All the joys of life would then most certainly be spread before him. The friendly smiles! The secret handclasps, maybe - an arm about the waist of some one or another - a kiss - a promise of marriage - and then, and then! (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.30).

В данной диктеме-рассуждении с элементами описания мыслительный процесс происходит по поводу внешнего вида, одежды, которая, как кажется Клайду, поможет ему встречаться с девушками и откроет дорогу к новой жизни, полной красоты. Параллельные конструкции, оформленные инфинитивными предложениями to be able to несут художественно-эмоциональную нагрузку, создавая ритмическую организацию высказывания и эмфатически выделяя наиболее важные отрезки высказывания; повтор прилагательного able говорит о том, что Клайду недостает знаний общения с девушками и возможности красиво одеваться, причем эти конструкции оформлены восклицательными предложениями, что лишь подчеркивает эмоции героя - он воодушевлен и мечтает об этом. Данный внутренний монолог имеет специфическое графическое оформление. Тире как графическое средство используется для оформления внезапно прерывающегося высказывания, что подчеркивает фрагментарность и непредсказуемость внутренней речи персонажа. В монологе преобладает эмоциональность, которая подчеркнута таким графическим средством, как восклицательный знак. Автор использует номинативные односоставные предложения, что дает возможность создать образа мышления героя. Как известно, люди мыслят номинативными структурами, и мысли бывают обрывочными. Герой обрывает свой монолог и не заканчивает предложение из-за наплыва чувств - это явление называется апозиопезис. Это намеренный обрыв высказывания, который передает взволнованность речи и предполагает, что читатель догадается о невысказанном. Клайд более чем хочет оказаться среди «золотой молодежи» и модно одеваться, танцевать дни напролет и говорить ни о чем. Роковую власть имеют над ним девушки - пустые, но красивые и богатые, а если есть и умная, но бедная, так это можно совместить.

Однако для Клайда работа помощником продавца содовой воды не является престижной и, когда он узнает о возможности другой и более оплачиваемой работы, он воодушевляется и начинает думать только об этом: , left alone in this fashion, and not knowing just what it meant, stared, wondering. Was it really true that he had been invited to come back on Monday? Could it be possible that - He turned and hurried out, thrilling from head to toe. The idea! He had asked this man for a place in the very finest hotel in Kansas City and he had asked him to come back and see him on Monday. Gee! what would that mean? Could it be possible that he would be admitted to such a grand world as this - and that so speedily? Could it really be? (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P. 40).

В этом кратком внутреннем монологе, переданным несобственно-прямой речью, также преобладают вопросы общего типа, сочетаемые с параллельными конструкциями. Синтаксической особенностью в этом случае является асиндетон - бессоюзная связь предложений в потоке речи. Отсутствие союзов придает речи скачущий характер, которое показывает нелинейность процесса мышления Клайда и его эмоциональность.

Клайд получает работу рассыльного в отеле «Грин-Дэвидсон», которая приносит хорошие чаевые, что позволяет Клайду покупать себе хорошую одежду и кое-что откладывать: part of his twenty-four or thirty-two dollars as he figured it was going glimmering, apparently - eleven or twelve all told - but what of it! Would there not be twelve or fifteen or even more left? And there were his meals and his uniform. Kind Heaven! What a realization of paradise! What a consummation of luxury! (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.44).

Вопросительно-восклицательные предложения в несобственно-прямой речи передают эмоциональное состояние Клайда: радость и воодушевление при мысли о том, что он сможет откладывать деньги и тратить их на себя. Графические маркеры сочетаются с лексическим маркером - словосочетаниями Kind Heaven! и восклицательным оборотом What a …! Клайд находит работу, которая улучшит его материальное положение и положение в обществе. Однако он остается безразличным к материальному положению своей семьи, он думает только об удовольствиях, которые он сможет купить на деньги, которые он заработает.

Внутренний монолог отображает мыслительный вопрос героя в состоянии страха: had never even heard it before, or noticed it at least. If the man had said a "gents' furnishing store," he would have understood at once, but now here he was told to go to a haberdasher's and he did not know what it was. A cold sweat burst out upon his forehead. His knees trembled. The devil! What would he do now? Could he ask any one, even Hegglund, and not seem - A haberdasher. Suddenly a sane thought reached him. Supposing he didn't know what a haberdasher was? After all the man wanted a pair of silk Boston garters. Where did one get silk Boston garters - at a store, of course, a place where they sold things for men. Certainly. A gents' furnishing store. He would run out to a store (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.50).

Темой рассуждения монолога, выраженного несобственно-прямой речью, является заказ постояльца отеля - haberdasher, повтор этого слова передает напряжение и страх Клайда - он не знает, куда ему идти и что делать. Его мысли судорожно пытаются найти решение возникшей перед ним трудности - читатель может даже проследить изменение эмоционального состояния Клайда - сначала он настолько напуган, у него трясутся коленки, и страх передан восклицанием The devil! и вопросительным предложением, а тире показывает обрывистость мысли, однако затем его осеняет - вопросительные вопросы с сразу следующими за ними ответами передают динамику размышления и подводят Клайда к решению - ему нужно идти в магазин мужского белья, и его уверенность выражена модальным словом certainly.

Мальчики, которые работают в отеле вместе с Клайдом, принимают его в свою компанию, и он начинает погружаться в беззаботную и веселую жизнь. Когда Ретерер приглашает его с собой выпить в ресторане, Клайд не знает как поступить, поскольку его семья является религиозной, и они спросят его, где он был так долго: , he asked himself, in case the thing lasted until very late as was expected, could he explain to his mother and father his remaining out so very late. Ratterer had said it might last until three or four, anyhow, although he might go, of course, any time, but how would that look, deserting the crowd? And yet hang it all, most of them did not live at home as he did, or if they did like Ratterer, they had parents who didn't mind what they did. Still, a late supper like that - was it wise? All these boys drank and thought nothing of it - Hegglund, Ratterer, Kinsella, Shiel. It must be silly for him to think that there was so much danger in drinking a little, as they did on these occasions. On the other hand it was true that he need not drink unless he wanted to. He could go, and if anything was said at home, he would say that he had to work late. What difference did it make if he stayed out late once in a while? Wasn't he a man now? Wasn't he making more money than any one else in the family? And couldn't he begin to do as he pleased? (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.56).

В монологе, который вводится глаголом ask с предложным дополнением, выраженным возвратным местоимением himself, косвенная речь сочетается с несобственно-прямой речью. Распространенные предложения в сочетании с условными показывают, насколько серьезно герой обдумывает эту проблему, предлагая варианты развития событий и возможные последствия - здесь присутствует противопоставление двух разных мнений в сознании Клайда. Однако аргумент, что другие мальчики пьют и не видят в этом ничего дурного, перевешивает, а множество риторических вопросов, которым заканчивается монолог, передает возмущение героя.

Клайд влюбляется в кокетку Гортензию Бригс. Она флиртует с ним и заставляет его тратить на себя деньги. В это же время Клайд узнает, что Эста беременна и ее молодой человек оставил ее. Гортензия просит, чтобы Клайд купил ей дорогой меховой жакет. Герой расстроен и подавлен, и читатель наблюдает следующий монолог: Clyde, inexperienced as he was, and not subtle by any means, was nevertheless quite able to gather the meaning of that. It meant - it meant - for the moment he was not quite willing to formulate to himself what it did mean. And now - now - if only he had the price of that coat. He could feel that she was thinking of some one certain way to get the coat. And yet how was he to manage it? How? If he could only arrange to get this coat for her - if he only could promise her that he would get it for her by a certain date, say, if it didn't cost too much, then what? Did he have the courage to suggest to her to-night, or to-morrow, say, after he had learned the price of the coat, that if she would - why then - why then, well, he would get her the coat or anything else she really wanted. Only he must be sure that she was not really fooling him as she was always doing in smaller ways. He wouldn't stand for getting her the coat and then get nothing in return - never! (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.110).

Внутренний монолог передан сочетанием несобственно-прямой и косвенной речи. Вопросы общего и специального типа, условные предложения, параллельные конструкции, повторы показывают, насколько герой терзается душевными мучениями и не может думать ни о чем другом - его мысли сосредоточены на одном слове - coat, которое многократно повторяется. Монолог динамичен, при его прочтении можно заметить, что мысли героя быстро сменяются, и создается ощущение, что Клайд задыхается. Тире подчеркивает фрагментарность и непредсказуемость внутренней речи и нестабильное психоэмоциональное состояние.

Восклицательное предложение, завершающее монолог, показывает причину таких сильных страданий Клайда: он не выдержит, если его усилия окажутся напрасными.

В конце января Клайд с друзьями едут отдыхать в пригород на чужом автомобиле. Гортензия увлекается Спарсером, и Клайд понимает, что Гортензия его не любит. Торопясь на работу, они сбивают на дороге маленькую девочку и сбегают от полиции, но попадают в автомобильную аварию. Данное происшествие очень сильно напугало Клайда: the thought of the police and their certain pursuit was strong upon him. He must get out of this. He must not be caught here. Think of what would happen to him if he were caught - how he would be disgraced and punished probably - all his fine world stripped from him before he could say a word really. His mother would hear - Mr. Squires - everybody. Most certainly he would go to jail. Oh, how terrible that thought was - grinding really like a macerating wheel to his flesh (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.143).

В монологе, выраженным несобственно-прямой речью, сочетание различных временных форм - настоящего времени, что показывает эмоциональное состояние Клайда в момент речи, и будущего времени, что соответствует возможным переменам в его жизни, и условных предложений отражает неравномерность мыслительного процесса, что является особенностью интраперсонального общения. С точки зрения направления мыслительной деятельности персонажа, это актуальный внутренний монолог, поскольку он передает внутреннюю реакцию персонажа, напрямую связанную с его действиями - он выбирается из машины, и движущей силой его поведения является мысль о возможном ужасном будущем. Параллельные конструкции с модальным глаголом must показывают серьезную настроенность героя и мысль о страшном последствии данного происшествия, которую он себе внушает.

Три года Клайд живет под чужим именем и однажды, встретив в Чикаго друга Рететера, он устраивается на работу в клуб. В один из дней в этом клубе останавливается Сэмюэл Гриффитс, его дядя из Ликурга, который владеет фабрикой по производству воротничков. Позднее, Клайд переезжает в Ликург и устраивается к нему на работу. Переезд в другой город герой переносит очень тяжело, он боится, что они узнает о его прошлом, и чувствует, что ему недостает образования и опыта работы (Приложение 1).

В монологе, переданной несобственно-прямой речью, Клайд оценивает, в какой ситуации он находится, и строит соответствующий план действий. Причиной рассуждения является тот образ, который появляется в сознании Клайда - восклицательные предложения показывают, насколько приятен герою этот образ - он воодушевлен. Однако вскоре этот образ сменяется печальной картинкой - герой вспоминает о своих родителях и их постыдном деле - религиозной миссии: в восклицательном предложении можно почувствовать эмоции героя, всё его презрение и недовольство. Риторические вопросы в данном случае являются аргументами в принятии решения о начале новой жизни. Следует обратить внимание, что при сравнении семей Гриффитс, по отношению к своей семье относительное местоимение who заключено в кавычках - таким образом автор показал отношение Клайда к его семье - презрение и стыд. Распространенные предложения показывают, насколько сильно герой озадачен мыслью о своем положении в новом городе - поток его мыслей снова прерывается условным предложением, что полностью меняет направление размышления. Обилие восклицательных предложений и эмоционально окрашенной лексики в сочетании с условными предложениями отражают нестабильное эмоционально-психическое состояние героя - он расстроен и подавлен. Монолог является незаконченным, множество специальных вопросов показывают озадаченность и напряжение Клайда и то, что эта проблема будет еще долго тревожить его.

Спустя месяц Клайд становится учетчиком в отделе, где работают девушки. Его предупреждают, что он должен соблюдать правила приличия в отношениях с работницами. Клайд исправно соблюдает это правило, однако вскоре туда приходит работать Роберта Олден, и главный герой не может устоять. Они начинают общаться, но Роберта переживает, что не может ему соответствовать: was suddenly troubled by this last remark. She had not been thinking, or so she had been trying to tell herself, of Clyde in any romantic way, and yet the thought that he might suddenly go at any moment, never to be seen by her any more, disturbed her now. He was so youthful, so brisk, so attractive. And so interested in her, too. Yes, that was plain. It was wrong to think that he would be interested in her - or to try to attract him by any least gesture of hers, since he was so important a person here - far above her. , true to her complex, the moment she heard that Clyde was so highly connected and might even have money, she was not so sure that he could have any legitimate interest in her. For was she not a poor working girl? And was he not a very rich man's nephew? He would not marry her, of course. She must be on her guard in regard to him (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.256).

Причиной внутреннего монолога Роберты является непосредственно воспринимаемая чужая речь. Несобственно-прямая речь показывает неуверенность девушки и отчаяние, она расстроена, что не соответствует его кругу. Повтор усилительной частицы so отражает ее восхищение им, что и одновременно расстраивает ее: он слишком хорош для нее. Противопоставление своего положения положению Клайду, которое изображено риторическими вопросами, передают глубокое разочарование девушки. В конце монолога Роберта делает своеобразный вывод и определяет стратегию своего поведения с Клайдом - при помощи модального глагола must, которое передает её побуждение.

Главный герой очень хочет попасть в более высокий круг общества. И то, что ему запретили вступать в отношения с девушками с работы, раздосадовало его (Приложение 2).

Монолог, переданный несобственно-прямой речью, представлен диктемой-рассуждением с элементами описания. В нем присутствует описание внешности девушки и рассуждение героя, которое начинается с эмоционального предложения, в котором читатель может увидеть обиду героя на запрет общения с девушками - ведь именно такого общения ему и недостает. Распространенные предложения, односоставные номинативные предложения в описании девушки, параллельные конструкции в сочетании с полисиндетоном, парантезы ̶ вставные конструкции, которые представляют собой попутные уточнения и замечания Клайда - используются, чтобы показать нарушение хода его мысли и передать его отношение к сказанному, условные предложения if only… с однородными дополнениями показывают его желание быть с девушкой, эта мысль искушает его. Нанизывание однородных членов, создает градацию - каждое последующее дополнение усиливает значение предыдущего, и создается нарастание эмоционального напряжения. at ten, the moon becoming too bright, and no Roberta appearing, he decided to leave. It was not wise to be hanging about here. But the night being so fine he resented the thought of his room and instead walked up and down Wykeagy Avenue, looking at the fine houses there - his uncle Samuel's among them. Now, all their occupants were away at their summer places. The houses were dark. And Sondra Finchley and Bertine Cranston and all that company - what were they doing on a night like this? Where dancing? Where speeding? Where loving? It was so hard to be poor, not to have money and position and to be able to do in life exactly as you wished (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.269).

В данном монологе, изображенным несобственно-прямой речью, главный герой переживает, что он беден и не может общаться с Сондрой Финчли и Бертиной Крэнстон, ему интересно и любопытно, чем они занимается летом. Описание домов, в которых никого нет летом, наталкивает героя на размышление: где же они и чем занимаются, он невольно сравнивает себя с ними. Следующие друг за другом вопросы передают его любопытство, эллиптические предложения отражают спонтанность мыслительного процесса персонажа. Их использование вызвано возбужденным состоянием Клайда, о чем свидетельствует восклицательный знак. Эта стилистическая фигура позволяет понять эмоциональное состояние героя, речь становится экспрессивной, но отрывистой. Клайд в подавленном состоянии и его выводы, которыми завершается монолог, показывают причину его печали: он не принадлежит к богатой молодежи Ликурга.

Клайд и Роберта начинают встречаться, ухаживания Клайда становятся более настойчивыми, и Роберте все труднее сопротивляться ему. Она пытается не поддаваться его упрекам насчет их отношений, но однажды они ругаются, и Клайд уходит. Это очень сильно ранит девушку. Внутренняя речь в художественном произведении не всегда сопровождается проговариванием, т.е. она может быть как озвученной, так и неозвученной. В следующем монологе присутствует проговаривание внутренней речи (Приложение 3).

Данный монолог интересен тем, что в нем сочетаются такие способы изображения внутренней речи, как прямая, косвенная и несобственно-прямая речь - можно наблюдать смену системы личных местоимений и темпоральной организации внутренней речи. Это как нельзя лучше подчеркивает сложный и непредсказуемый характер размышления героини. Монолог большой по объему, это говорит о том, насколько важно это для нее и как сильно беспокоит ее. В прямой речи Роберта рассуждает о том, что она не должна поддаваться уговорам Клайда, в каждом предложении присутствует модальный глагол с различной семантикой - must (долженствования), возможности выполнения действия (could), should (совета). В то же время эти предложения обладают побудительной семантикой - она решает, что ему придется покинуть ее, если он продолжит настаивать на близости. Но Роберта в это же время противоречит самой себе и думает о тайном месте их встречи. Распространенные предложения отражают анализ и синтез ее мыслительной деятельности, неоднократное использование союза and продвигают ее мысли вперед, развивает их и отражает динамику мыслительного процесса. Восклицательные предложения передают ее сильный страх при одной мысли о том, что он не будет с ней разговаривать. Даже пытаясь отвлечься от этих мыслей, они преследуют ее: она думает только о Клайде. Параллельные конструкции, восклицательные предложения, риторические вопросы, междометия позволяют увидеть скрытые эмоции персонажа. Отрицательные предложения обладают побудительной семантикой и также создают эмоциональное напряжение во внутренней речи.

Монолог заканчивается выводом героини, в котором повторяется модальный глагол must, что передает ее решительность в будущих намерениях. Повтор even if и использование разделительного союза or подчеркивает синтез ее мыслей, поиска возможных решений и принятие во внимание различных вариантов развития события.

Следует принимать во внимание и графические стилистические средства в данном диалоге, поскольку пунктуация указывает на эмоциональные паузы. Здесь они выражены тире и передают нерешительность и неуверенность, даже нервозность девушки.

Тем временем Клайд вновь встречает Сондру Финчли, богатую девушку. Она проявляет интерес к молодому человеку и приглашает его на вечер с танцами, где собирается молодёжь из Ликурга. Клайд ошеломлен и полон радости, его самооценка начинает повышаться, и он уже с презрением думает о Роберте (Приложение 4).

В монологической речи абзац выполняет эмоционально-экспрессивную функцию. Он акцентирует значимые части текста, что способствует усилению их воздействующей роли на читателя. Особенно экспрессивен прием выделения в отдельные абзацы повторяющихся синтаксических конструкций, что создает ритмичность. В начале монолога, переданного сочетанием несобственно-прямой и косвенной речи, с заглавной буквы пишется имя нарицательное: имеет место олицетворение, что придает тексту особую значительность и показывает презрение героя к «Обычному» миру, которое сочетается с риторическим вопросом и восклицательными предложениями. Восклицательные знаки сигнализируют о наличии сильных эмоций героя, они показывают восхищение и радость героя. Нельзя не обратить внимание на инверсию в монологе. Она несет эмоциональную окраску и дает логическое ударение на высказывание. Речь идет об эмоциональности и личном отношении героя к происходящему. Мысли Клайда посвящены предстоящему вечеру в обществе золотой молодежи Ликурга. Графически выделенные восклицательные номинативные предложения в сочетании с повтором дейктического элемента that, анафорически употребленные в следующих друг за другом конструкциях, привлекают внимание читателя, отражают волнение юноши и подчеркивают одновременное чувство восхищения Клайда Сондрой, что усиливает эмоциональную окрашенность высказывания. Использование разговорных форм делает повествование не только живым, но и близким к характеру героя. Герой также думает о Роберте и строит план действий - она не должна узнать об этой встрече и горькая мысль о том, что бедные юноши, как он, женятся на богатых девушках, и ничего странного в этом нет. Клайд пытается оправдать свою предстоящую встречу с миром богатства, роскоши, который олицетворяла Сондра, и оправдывается в своих мыслях перед самим собой и Робертой.

Однако вскоре Роберта поддается обаянию Клайда. Но он охладевает к девушке. В следующем монологе, переданным несобственно-прямой речью, изображена внутренняя речь Роберты - она поглощена мыслью о том, чем же заняты мысли юноши: while Roberta, at moments only sensing a drift and remoteness in his thought and attitude which had nothing to do with her, was wondering what it was that of late was beginning to occupy him so completely. And he, in his turn, when she was not looking was thinking - supposing? - supposing - (since she had troubled to recall herself to him), that he could interest a girl like Sondra in him? What then of Roberta? What? And in the face of this intimate relation that had now been established between them? (Goodness! The deuce!) And that he did care for her (yes, he did), although now - basking in the direct rays of this newer luminary - he could scarcely see Roberta any longer, so strong were the actinic rays of this other. Was he all wrong? Was it evil to be like this? His mother would say so! And his father too - and perhaps everybody who thought right about life - Sondra Finchley, maybe - the Griffiths - all (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.319).

Здесь чувствуется нервозность и отчаяние, ревность героини, что подчеркнуто насыщенностью таких графических средств, как запятых, тире, восклицательных и вопросительных знаков, и даже скобками, в сочетании с полисиндетоном, повторами, эллиптическими предложениями, отражают спонтанность мыслительного процесса и вызвано возбужденным состоянием девушки, эмфатическими возгласами и вопросами. Тире передает внутреннее метание Роберты. Эмфатические возгласы сигнализируют об эмоциональном состоянии девушки в момент их произнесения. Они произносятся бессознательно в результате испуга: Goodness! и The deuce!

Позже выясняется, что Роберта беременна. Она рассказывает об этом Клайду, он лихорадочно пытается найти выход из этой ситуации. Но лекарства не помогают, а врач отказывается сделать аборт. Тогда Роберта предлагает ему пожениться. Клайда это категорически не устраивает, он пытается найти другое решение, но всё безуспешно.

Шестого июля Клайд встречается с Робертой едут на природу. Они катаются на лодке на озере Большой Выпи, но юноша боится осуществить задуманное убийство, и он нечаянно ударяет Роберту фотоаппаратом по лицу и, желая помочь ей, нечаянно переворачивает лодку. Девушка тонет и просит о помощи. Но он намеренно не спасает её (Приложение 5).

Внутренний монолог, переданный несобственно-прямой речью, происходит параллельно с уничтожением улик - он взволнован и напуган, задает себе вопросы, он убеждает себя в том, все получилось случайно, и он не убивал ее - важную роль в этом играет отрицательная частица not. Его мысль обрывается - тире передает это, а полисиндетон передает динамику его мыслительной деятельности. Однако в его сознании уже появляется другая мысль - Клайд трус, и он боится, что кто-то мог его увидеть, что передано общими вопросами. Параллельные конструкции с модальным глаголом must подчеркивает побудительность и выступают в качестве инструкций к действию, которые он говорит сам себе. Данный монолог представлен диктемой-рассуждением с элементами описания. Описание играет важную роль в данном примере, оно показано глазами героя, и читатель может перевести параллель с криками птицы - они словно напоминают герою о крике Роберте перед смертью - harsh, а темнота, которая окружает юношу, показывает истинную сущность героя - его темную сторону.

Он сбегает с озера, приезжает к Сондре и веселится. Но мысль о содеянном не покидает его. Когда в газете он видит заметку об убийстве девушки на озере, это вводит Клайда в сильный страх и состояние нервозности (Приложение 6).

В данном монологе, переданном несобственно-прямой речью, абзац графически выделяет значимые части текста, показывает резкое изменения ритма, нарастающую тревогу и обострение чувства страха юноши. Абзац разрывает логико-смысловую нить рассуждения и служит для воздействия на эмоции читателя. Такой абзац смещает ритм повествования и воздействует на внимание и чувства читателя. Ряд однородных дополнений показывает многогранность мыслительного процесса и степень озабоченности героем сложившейся ситуацией. Он думает, что ему делать дальше - восклицательные предложения показывают его взволнованность. Признаками рассуждения также являются специальные вопросы, разделительные союзы, эллиптические конструкции в связи с ограниченным временем для раздумий, и они показывают лихорадочность размышления. Он обдумывает различные варианты, и все это происходит в порыве эмоций, что изображено эмфатическим возгласом, восклицательными предложениями. Тире в данном случае передает метания юноши между различными способами действий. Монолог заканчивается эмоционально, с побудительной семантикой, и повтором глагола мыслительной деятельности think, что выразительно и акцентирует важность мыслительной деятельности для него.

Клайд нервничает, вздрагивает при мысли о полиции, если она придет за ним, и буквально сходит с ума от нее. На данном этапе развития сюжета количество примеров внутренних монологов, которые вызваны страхом и мучениями героя о содеянном, является частотным. лайда арестовывают и держат в тюрьме. Именно в этом месте он часто и подробно думает о происходящем в его жизни и о том, что его ждет. Монолог передан с помощью несобственно-прямой речи: chair, somewhere in the State penitentiary. He had read of it - how men died in it. And then he would walk up and down, thinking how, how, in case it did not come about as Jephson felt so sure that it would - in case he was convicted and a new trial refused - then, well - then, might one be able to break out of such a jail as this, maybe, and run away? These old brick walls. How thick were they? But was it possible that with a hammer or a stone, or something that some one might bring him - his brother Frank, or his sister Julia, or Ratterer, or Hegglund - if only he could get in communication with some one of them and get him or her to bring him something of the kind - If only he could get a saw, to saw those bars! And then run, run, as he should have in those woods up there that time! But how? And whither? (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 2. P.141).

Причиной рассуждения являются постоянные сны об электрическом стуле, и юноша начинает судорожно размышлять - что же ему делать? Он пытается придумать способ сбежать из тюрьмы в случае признания его виновным - вопросительные предложения передают это. Повтор вопросительного слова how показывает нарастание безнадежности. Группа однородных членов показывает, как отчаянно запутался Клайд. Синтаксический параллелизм наблюдается внутри предложения и сочетается с восклицательными предложениями. Синонимический повтор break out … run… run away служит средством связи внутри текста и усиливает экспрессию, показывает эмоциональность Клайда и его желание сбежать из тюрьмы.

Тире выполняют важную роль эмоциональных пауз - юноша растерян. Тире также указывает на затянутую паузу перед важным словом, чтобы привлечь к нему внимание читателя. Оно сочетается с заполнителем (time filler) then, well. Cожаление Клайда выражено использованием условного предложения «If only…». Нанизывание однородных членов создает градацию - каждое последующее дополнение усиливает значение предыдущего, что передает нарастание эмоционального напряжения. Однако герой не находит ответа на свой вопрос: монолог заканчивается вопросами.

Во время судебного процесса Клайд очень нервничает, он напуган и его мысли и страх перед приговором лишь усугубляют ситуацию. Он думает о том, что его могли видеть у озера, и рассуждает о том, как выпутаться. По окончании судебного разбирательства, когда его признают виновным в убийстве Роберты, перед читателем предстает следующий монолог:now, recalling that, Clyde saying to himself that it did not so much matter perhaps, after all. It could not, really - or could it? Yet think what these words meant in case he could not get a new trial! Death! That is what it would mean if this were final - and perhaps it was final. And then to sit in that chair he had seen in his mind's eye for so long - these many days and nights when he could not force his mind to drive it away. Here it was again before him - that dreadful, ghastly chair - only closer and larger than ever before - there in the very center of the space between himself and Justice Oberwaltzer. He could see it plainly now - squarish, heavy-armed, heavy-backed, some straps at the top and sides. God! Supposing no one would help him now! Even the Griffiths might not be willing to pay out any more money! Think of that! The Court of Appeals to which Jephson and Belknap had referred might not be willing to help him either. And then these words would be final. They would! They would! God! (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 2. С.263).

Монолог изображен сочетанием косвенной и несобственно-прямой речи. Клайд находится в состоянии неописуемого страха и нервозности, его мысли прерываются, сбиваются, что показывает нестабильность психоэмоционального состояния, восклицательные предложения также способствуют передаче этого состояния. Сначала он пытается успокоить себя, что это неправда - тут присутствует использование отрицательных предложений и условных предложений с модальными компонентами. Однако затем перед его глазами снова предстает тот электрический стул, у юноши необъятный страх перед этим стулом. Описание этого стула показано глазами персонажа и с его эмоциями по поводу него - передается прилагательные dreadful, ghastly, squarish, armed, heavy-backed с отрицательным эмотивным значением. Параллельные конструкции, восклицательные предложения позволяют увидеть скрытые эмоции персонажа. Клайд в конце монолога, однако, уже уверен и осознает, что это конец для него и означает смерть - последовательность восклицательных предложений в сочетании с повтором They would! усиливают выразительность этой мысли и передают его уверенность в этом.

Судебное разбирательство заканчивается вынесением смертного приговора. Клайда переводят в тюрьму, которую называют Домом смерти.

И мысли о том, что его уже ничто не спасет и ему придется сесть на этот стул, не покидают его голову, это единственное, о чем он не может перестать думать. Он боится смерти, но знает, что это неизбежно. Причиной следующего монолога является то, что Клайд увидел первого человека, которого казнили на стуле: that man! His prayers! And now he was gone. His cell over there was empty and another man would be put in it - to go too, later. Some one - many - like Cutrone, like himself - had been in this one - on this pallet. He sat up - moved to the chair. But he - they - had sat on that - too. He stood up - only to sink down on the pallet again. "God! God! God! God!" he now exclaimed to himself - but not aloud - and yet not unlike that other man who had so terrorized him on the night of his arrival here and who was still here. But he would go too. And all of these others - and himself maybe - unless - unless (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 2. P.302).

Это актуальный внутренний монолог, он оформлен глагольной формой Past Indefinite в индикативе, потому что чувства и мысли персонажа связаны с происходящим. Монолог изображен сочетанием несобственно-прямой и прямой речи, причем в прямой речи присутствуют только междометия. Он отличается повышенной эмоциональностью, которая создается восклицательными номинативными предложениями, и повтором эмфатического междометия.

Клайд представляет себе, как происходит казнь - его сознание «рисует» эту картину. Тире подчеркивает фрагментарность и непредсказуемость внутренней речи и нестабильное психоэмоциональное состояние. Тире также выполняют важную роль эмоциональных пауз. Тире также указывает на затянутую паузу перед важными словами в сознании героя, чтобы привлечь к нему внимание читателя. Внутреннее сопротивление его будущему выражено противительным союзом but и союзом unless, которое маркирует незаконченное высказывание - герой обрывает свой монолог и не заканчивает предложение из-за наплыва чувств - это явление апозиопезиса, который передает взволнованность Клайда.

Следующий внутренний монолог полон раскаяния и признания своих ошибок, и напоминает исповедь перед Богом:, on his cot, his thoughts responding rhythmically to the chant of the Jew - and joining with him silently - "I have been evil. I have been unkind. I have lied. Oh! Oh! Oh! I have been unfaithful. My heart has been wicked. I have joined with those who have done evil things. Oh! Oh! Oh! I have been false. I have been cruel. I have sought to murder. Oh! Oh! Oh! And for what? A vain - impossible dream! Oh! Oh! Oh! . . . Oh! Oh! Oh! . . ." (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 2. P.320).

Он изображен прямой речью, в которой параллельные конструкции в сочетании с повтором эмфатического междометия Oh! показывают эмоциональность и зацикленность героя на одной мысли о своих грехах. Это ретроспективный внутренний монолог, который изображен в индикативе с преобладанием глагольной формы Present Perfect. Основой для монолога являются образы в памяти юноши. Клайд осознает, что его мечта - несбыточная, он вспоминает все свои плохие поступки, и это передает лексика с отрицательным эмотивным значением - vain, impossible. Многоточие служит для обозначения прерванности внутренней речи, потому что эмоции завладевают Клайдом.

Таким образом, внутренний монолог в диктеме-рассуждении в романе изображен преимущественно несобственно-прямой речью, который позволяет читателю «заглянуть» в сознание героям и наблюдать их мыслительный процесс. Нередко в монологах мысли недосказаны, присутствуют внезапные паузы и оборванные фразы. При интерпретации внутренних монологов значительное внимание уделялось не только синтаксическому строю, но и графическим средствам, которые являются маркерами эмоциональности.

.2.2 Внутренний диалог в диктеме-рассуждении

Внутренний диалог является особой самостоятельной формой существования внутренней речи, которая обладает собственной структурой, семантикой и коммуникативной природой.

Форма внутренней речи, в котором ясно представлены две или более речевые позиции, называется явный внутренний диалог. В скрытом внутреннем диалоге одна речевая позиция выражена в произносимой внутренней речи, а другая речевая позиция - в представленной внутренней речи.

Позже выясняется, что Роберта беременна. Она рассказывает об этом Клайду, и он лихорадочно пытается найти выход из этой ситуации. Но лекарства не помогают, а врач отказывается сделать аборт. Тогда Роберта предлагает ему пожениться. Клайда это категорически не устраивает, он пытается найти другое решение, но всё безуспешно. Она хочет рассказать о том, что случилось, дяде Клайда. Он обещает Роберте жениться на ней, если не найдет другого врача, и поддерживать её.

Но в это же время ему в руки попадает заметка в газете о трагедии на озере Пасс. Он получает письмо от Роберты с обещанием вернуться в Ликург. История из газеты производит на него сильное впечатление, и его внутренний диалог занимает почти две страницы в книге (Приложение 7).

В диалоге четко видна структура рассуждения: вводный тезис, аргументация и вывод. Для нее характерны сложноподчиненные предложения, выражающие причинно-следственные и условные отношения. Тезисом размышления выступает то, что мужчина исчез с места трагедии на озере, а у него, Клайда, не получается избежать ответственности за то, что случилось с Робертой. Аргументация представлена подробным изображением мыслительного процесса с элементами описания. Сначала он обдумывает все плюсы и минусы поездки в лодке, но в следующем же абзаце он отрицает эту мысль. Его повышенную эмоциональность, состояние страха и чувства, что он в западне, передает насыщенность специальными и риторическими вопросами, восклицательными предложений с побудительной семантикой, условных предложений, связанных с рассмотрением вариантов, полисиндетон, параллельных конструкций и модальной лексики. Наличие множества эллиптических конструкций обусловлено тем, что герой лихорадочно ищет решение проблемы, у него мало времени. Это придает динамизм и стремительность мыслительной деятельности персонажа.

Анафорический повтор выделяет самые важные и ключевые слова и фразы he must not, что дает представление о мучениях Клайда, потому что он сопротивляется злу, которое наталкивает его на убийство - его второму «Я». Особое внимание следует уделить графическим средствам, в этом монологе ни играют наиболее важную роль в передаче нестабильного психологического состояния героя и его метания - это тире, которое также передает обрывающуюся мысль в сознании Клайда. Многоточие, как и тире, также отмечает эмоциональные паузы. Целые предложения набраны большими буквами и произносятся очень громко и усиливают звучание, Клайд словно «кричит» внутри себя и пытается внушить себе мысль, что он не должен думать об убийстве, которое внушает ему его «злые силы»: HE MUST NOT THINK. MUST NOT. Особенно ярко передают страх и отчаяние Клайда использование сразу нескольких восклицательных и вопросительных знаков в одном предложении Murder?!!! Ему стыдно перед самим собой, что такая мысль вообще пришла к нему в голову.

Весь диалог несет оттенок побудительности. Побудительное значение выражается повелительными предложениями и повествовательными конструкциями с модальными глаголами should, can, would, которые также передают значение побуждения. Наличие множества отрицательных частиц акцентирует сопротивление Клайда. Реплики речевой позиции, относящейся к «злой силе», которая толкает Клайда на преступление, отсутствуют в данном диалоге. Однако речевая позиция Клайда представлена полностью. Он повторяет пропущенные реплики противоположной речевой позиции, как будто пытается переосмыслить их, однако эти мысли вызывают у него страх и неуверенность, и поэтому оформлены они в виде вопросов. Душевное смятение юноши передают разговорные выражения, повтор наречия never, лексика с отрицательным эмотивным значением (dreadful complication, gigantic and destroying problem, hold-not so fast, horrible, terrible crime). Диалог заканчивается повествовательным предложением с побудительной семантикой, которая подчеркивается и модальным глаголом must. Но мысль о том, что убийство Роберты является единственным решением всех трудностей, внушается Клайду его вторым «Я» (Приложение 8).

Внутренний диалог является сферой отражения внутреннего конфликта ̶ борьбы добрых и злых сил в душе героя. Наименьший структурный элемент диалогической речи, ее единица определяется в лингвистической литературе по-разному. В одних источниках в качестве такого элемента выделяется реплика, как звено в «цепи реплик», как строительный материал диалога, в других - диалогическое единство (оккурсема), тематическое объединение нескольких реплик, представляющее собой обмен мнениями, каждое последующее из которых зависит от предыдущего. В качестве единицы диалогической речи рассматривается реплика, которая определяется как отрезок диалога от начала речи одного партнера до смены гoворящего.

В диктеме-рассуждении, которая преобладает во внутреннем диалоге, можно выделить вводный тезис, аргументацию и вывод. Для нее характерны сложноподчиненные предложения, выражающие причинно-следственные и условные отношения. Диалог характеризуется коммуникативной направленностью участников диалога. Высказывания в диалоге не остаются изолированными друг от друга, они объединяются в группы, образуя диалогические единства. Зачинным компонентом диалога выступает вопросительное предложение общего вида с явной коммуникативной целью получить ответ на заданный вопрос, который и является темой дальнейшего рассуждения. Автор вводит внутренний диалог персонажа глаголом said. Этот глагол обычно используется во внешней речи, что подчеркивает эмоциональное состояние героя - он настолько встревожен и напуган, что разговаривает сам с собой. Во внутреннем диалоге отчетливо слышны два голоса в сознании героя.

Речевая позиция Клайда-неуверенного - испуганный, сомневающийся собеседник. Его реплики спонтанны, они противопоставляются репликам Клайда-уверенного - почти все они начинаются с противительного союза but, который передает эмоциональное напряжение. Повтор предложения о нежелании убить девушку показывает, что Клайд-неуверенный пытается внушить эту мысль самому себе.

Речевая позиция Клайда-уверенного - властный, точно знающий, что делать, собеседник. Его вопросы эмоциональны, предложения распространенные и реплики больше по объему, что показывает его доминирование. Вопросительные предложения в диалоге передают динамизм и активность беседы, причем вопросительные предложения в репликах Клайда-уверенного используются, чтобы подавить сомнение и нерешительность Клайда-неуверенного.

Наличие вопросов и сразу следующие за ними ответы подчеркивают властность второй речевой позиции, восклицательные предложения побуждают Клайда-неуверенного к действию. В репликах Клайда-уверенного преобладают общие вопросы с императивной семантикой и риторические вопросы с целью подчеркнуть значимость высказывания и усиления эмоционального воздействия на Клайда-неуверенного. Риторические вопросы являются эффективным способом утверждения позиции Клайда-уверенного, который подавляет Клайда-неуверенного и дает ему понять, что сомнений быть не должно. Побудительное значение выражается повелительными предложениями и повествовательными конструкциями с модальными глаголами should, can, would, которые также передают значение побуждения.

В репликах Клайда-уверенного используются модальные глаголы со значениями совета, возможности should, would, а в репликах Клайда-неуверенного - со значениями сомнения, предположения might, что подчеркивает его нерешительность. Наличие множества отрицательных частиц акцентирует сопротивление Клайда-неуверенного и указывает на попытки сопротивления внушаемому убийству.

В рамках контекстно-вариативного членения текста этот текстовый фрагмент диалогического типа представляет собой прямую речь персонажа с элементами повествования, описания и размышления. Комбинирование различных темпоральных форм (Present Perfect, Past Simple) позволяет показать динамику повествования. Многократное использование союзов передает динамику размышления героя, напряжение и подчеркивает роль каждой реплики.

При рассуждении на этапе сформированности мысли и принятия решения используются номинативные предложения. Они используются Клайдом-уверенным как приказ и акцентируют внимание на деталях решения проблемы, предлагаемого им. Сочетание номинативных и распространенных предложений показывают уверенность в принятии решения Клайдом-уверенным - промежуточный результат, но в то же время мыслительная работа продолжается, что говорит о сомнении и взволнованности Клайда-неуверенного, который продолжает искать решение проблемы. Важно отметить, что диалог заканчивается репликой Клайда-уверенного, что говорит о том, что он убедил Клайда-неуверенного в правильности предлагаемого решения - здесь также присутствуют номинативные предложения. Данный внутренний диалог интересен тем, что он раскрывает психологию преступника, именно во внутреннем диалоге можно проследить, как герой подготавливает себя к действию.

С точки зрения построения сюжета произведения использование внутреннего диалога интересно тем, что один персонаж становится двумя личностями, что придает особую выразительность роману.

Итак, внутренний диалог состоит из различных коммуникативных типов высказываний - повествовательных, повелительных и вопросительных, однако весь диалог несет оттенок побудительности.

.3 Домашнее чтение: урок развития грамматических и лексических умений и умений устной речи

Домашнее чтение при обучении английскому языку является важной и неотъемлемой составляющей процесса обучения. В школе практической целью обучения иностранному языку является формирование у обучающихся коммуникативной компетенции, которая проявляется в способности и готовности обучающихся осуществлять общение средствами иностранного языка (Федеральные государственные образовательные стандарты общего образования: [сайт]. URL: #"justify">Под домашним чтением мы понимаем обязательное для всех обучающихся, дополнительное по отношению к учебнику, чтение с целью извлечения содержательной информации. Примером текста для использования на домашнем чтении может быть адаптированный текст из художественной литературы, в котором будет присутствовать знакомый обучающимся лексический и грамматический материал. Домашнее чтение позволяет обучающимся приобщиться к чтению на английском языке как к реальной речевой деятельности. Оно должно быть постоянным и беспереводным. В нем должна содержаться информация, которая интересна обучающимся, и оказывает воспитательное воздействие на них.

Пригодность текстов для речевой практики определяется следующими критериями:

. интересный и яркий сюжет текста или отрывка;

. эмоциональность изложения;

. тема текста или отрывка близка к жизненному опыту и интересам обучающихся;

. предполагает возможность для обсуждения;

. воспитательная ценность - отбор текста происходит в зависимости от того, какие нравственные проблемы и их решения поднимаются в текстах, и близки ли они обучающимся.

Художественное произведение как материал для домашнего чтения обладает своеобразной композиционной структурой, которое обладает силой эмоционального воздействия на читателя и способствует лучшему пониманию прочитанного.

Выбранные виды работы над текстом зависят от целей, которые ставятся перед уроком. Практической целью разработки является развитие грамматических и лексических умений и развитие умений говорения.

Разработка предназначена для старшей ступени профильного обучения. Развитие грамматических и лексических умений важно для формирования продуктивных умений в устной и письменной речи, и для понимания речи при аудировании и чтении. Грамматическое умение - это способность использовать грамматические навыки и знания для решения коммуникативной задач. В процессе обучения письменная речь используется как средство обучения и средство совершенствования грамматических и лексических речевых и языковых навыков.

Задачи урока:

Образовательные: научить переводить в косвенную речь предложения различных типов, познакомить с понятием «несобственно-прямая речь» и особенностями ее употребления, создать условия для отработки умений в чтении, письме, говорении.

Воспитательные: воспитывать активность и мотивацию к обучению, содействовать развитию интереса к изучению иностранного языка.

Развивающие: создать условия для развития аналитических способностей - умение анализировать, сопоставлять, сравнивать, обобщать, делать выводы.

Обучающиеся должны овладеть умением сочетать слова в письменной форме для выражения своих мыслей для осуществления общения средствами английского языка в письменной форме и владеть письменными знаками, содержанием и формой письменного произведения речи.

Поскольку домашнее чтение предполагает такой вид речевой деятельности как чтение (в нашем случае изучающее), то работа непрерывно связана с адаптированным текстом художественного произведения.

Обычно выделяются три этапа работы над текстом: дотекстовый этап, текстовый этап, послетекстовый этап. Послетекстовый этап будет присутствовать, поскольку текст рассматривается не столько как средство формирования умений читать, сколько для развития продуктивных умений в устной и письменной речи. Письменная речь для обучения иностранному языку играет важную роль, поскольку отражает лексический запас, грамматические навыки и многое другое.

Умения письменной речи формируются на основе материала, усвоенного в устной речи и с помощью различных упражнений.

Овладение умениями письменной речи на занятиях по домашнему чтению происходит в результате выполнения упражнений и заданий на трех этапах: подготовительном, аналитическом и завершающем. Рассмотрим цели и задачи каждого из этапов, а также те упражнения и задания, которые могут предлагаться для решения этих задач.

. Подготовительный этап - это этап получения теоретических знаний для восприятия конструкций с прямой и косвенной речью, несобственно-прямой речью, повторение ранее изученного материала по данной теме. Следует устранить смысловые и языковые трудностей понимания этих конструкций и одновременно формировать навыки и умения вычленения их в тексте.

Получение теоретических знаний о конструкциях на данном этапе происходит на основе текстового материала. Для этого обучающимся предлагается прочитать текст о формах речи (Приложение 9). Учитель обобщает прочитанную информацию и предлагает обучающимся заполнить таблицу со сходствами и различиями несобственно-прямой речи с прямой и косвенной речью.

Обучающиеся делятся на две группы, и у каждой группы своя задача.

Первая группа заполняет следующие пункты: сходства с прямой речью и сходства с косвенной речью.

Вторая группа заполняет следующие пункты: отличия от прямой речи и отличия от косвенной речи.

В результате первая группа обнаруживает такие сходства с прямой речью: речь передается дословно, сохраняется интонация - междометия, сохраняется эмоциональная окраска лексики, изменение местоимения с 1-го лица на 3-е лицо, использование восклицательных и вопросительных предложений; и сходства с косвенной речью: не заключается в кавычки, не ставится двоеточие, изменяются личные местоимения, изменяются притяжательные местоимения, и согласование времен.

Вторая группа обнаруживает следующие отличия от прямой речи: не вводится специальными вводными словами, передается от имени автора; и отличия от косвенной речи: не оформляется как придаточная часть предложения.

Все эти различия проговариваются учителем для полного понимания обучающимися теоретического материала.

Затем обучающиеся выполняют упражнение на соотнесение (matching) слова и его определения. Цель данного упражнения - ознакомление с терминологией, осознание понятий: прямая, косвенная, несобственно-прямая речь, монолог и диалог.methods and forms of speech representation with their definitions:

. direct speech;

. indirect speech;

. represented speech;

. monologue;

. dialogue. ) When you use this speech, you repeat what someone has said using exactly the words they used; ) the act of reporting something that was said, but not using exactly the same words; ) representation of the actual utterance by a second person, usually the author, as if it had been spoken, whereas it has not really been spoken but is only represented in the author's words;) a long speech by one person; ) conversation between the characters in a story, such as in a book or movie.

. Аналитический этап представляет собой совместную работу учителя и обучающихся по выявлению языковых особенностей форм речи. Здесь происходит осознание формы, структуры и семантики языковых явлений.

Учителю вместе с обучающимися следует повторить особенности преобразования прямой речи в косвенную:

. Косвенная речь передается в форме сложноподчиненного предложения;

. Убрать кавычки и поставить союз that (что);

. Изменить действующее лицо - замена личных местоимений;

. Согласование времен;

. Изменить указательные местоимения или наречия времени и места;

. Обратить внимание на преобразование вопросов;

. Обратить внимание на пунктуацию оформления прямой и косвенной речи.

Далее обучающимся предлагается из текста прочитанной главы найти прямую речь и преобразовать ее в косвенную речь, следуя всем правилам.

Учитель обращает внимание обучающихся на пример из текста, в котором присутствует несобственно-прямая речь: just how and where? Not in connection with this large, strange house.

Далее следует сравнить косвенную и несобственно-прямую речь вместе с обучающимися и выявить «ошибки» - отличия несобственно-прямой речи от косвенной и прямой речи, и оформить таблицу 1. Для этого используется упражнение на сравнение (comparison):the following sentences and define methods of speech representation.

. He kept saying to himself that that was a dangerous proceeding on his part, and that it might well end in misery for him.

. "You bet it was nice of you to come, " he forced himself to say.

. In addition he kept telling himself that now, having as much money as he was making, he could go and do about as he pleased.

. His mother, looking into his bedroom where he was dressing, said: "I'd like to see you for a minute, Clyde, before you go out."

. How terrible it was not to help her. How could he refuse her, really?

. It was shameful. He was low, really mean. Might he not, later, be punished for a thing like this?

Таблица 1 - Сравнение косвенной и несобственно-прямой речи

Speech representationFeaturesIndirect speechIs used by writers to relate characters words without emotions - information only;The rules of sequence of tensesThe 1st person pronouns ˃ the 3rd person pronounsNo quotesRepresented speechIs used to convey the actual utterances of characters more emotionallyThe tenses of the verbs are changed from the present to the past;The 1st person pronouns ˃ the 3rd person pronounsNo quotes

Закреплению данных форм речи будет способствовать упражнение на перифраз (rephrasing), которое формирует умение передать смысл речевого высказывания другими словами, и помогает усвоению теоретического материала. Обучающиеся находят в тексте главы 9 (Приложение 10) формы речи и выполняют письменно задание по группам:

. Rephrase direct speech into indirect speech.

. Rephrase direct speech into represented speech.

. Rephrase represented speech into direct speech.

. На завершающем этапе происходит обобщающая дискуссия, которая позволит повторить главные моменты, ответить на оставшиеся вопросы. Послетекстовые задания предназначены для проверки понимания прочитанного и контроля за степенью использования полученной информации.

Также на данном этапе работы используются ситуации текстов с разными формами речи в качестве языковой опоры для развития умений письменной и устной речи. Для этого обучающимся предлагаются упражнения коммуникативного характера: представление воображаемой ситуации на основе текста художественного произведения, т.е. выдуманное и разыгранное воспроизведение проблемной ситуации. Это позволяет обучающимся выражать собственные мысли, переживания и чувства и стимулирует их к решению поставленной проблемы языковыми средствами, что повышает мотивацию к изучению и овладению английским языком.

Данное упражнение выполняется обучающимися в групповой форме в письменном виде. Их основная задача написать сценарий, в котором будут представлены все способы и формы речи, а затем разыграть его перед классом.

Таким образом, рассмотрев особенности форм речи, отработав грамматический материал, на основе условно-речевых упражнений у обучающихся развиваются грамматические и лексические умения, которые способствуют развитию умений устной речи. Овладение грамматикой языка необходимо для формирования навыков и умений устной и письменной речи, а также для понимания иноязычной речи при аудировании и чтении. Для отработки передачи прямой речи в косвенную и несобственно-прямую речь были созданы коммуникативные и условно-коммуникативные ситуации для развития грамматических и лексических умений.

В результате комплексного лингвостилистического анализа романа «An American tragedy» (с элементами контекстуального анализа) были получены следующие результаты:

В романе писателя Теодора Драйзера «An American tragedy» внутренняя речь, которая создает речевой портрет и раскрывает психологию персонажей, является ключевым способом формирования образов персонажей.

Внутренняя речь в романе встречается преимущественно в такой форме интраперсонального общения, как внутренний монолог, также присутствует несколько примеров внутреннего диалога.

Данные формы интраперсонального общения в тексте романа формируются в диктеме-рассуждении.

Внутренний монолог в диктеме-рассуждении в романе представлен большей частью в чистом виде, однако в тексте присутствуют и диктема-рассуждение с элементами описания. Использование внутреннего монолога позволяет передать внутреннее состояние героя, в частности, показать конфликт с самим собой, и проследить динамику мыслительной деятельности при нахождении решения возникшей проблемы.

Самыми интенсивно используемыми стилистическими средствами с точки зрения синтаксиса во внутреннем монологе являются распространенные предложения, которые показывают процессы анализа и синтеза мыслительной деятельности персонажей и значимость предмета рассуждения; параллельные конструкции, которые несут художественно-эмоциональную нагрузку, создавая ритмическую организацию высказывания; различного вида повторы, подчеркивающие значимость мысли для персонажей; конструкции «побуждение в рамках повествования и вопроса», имплицитно выражающие побуждения героев к действию; риторические вопросы, которые являются аргументами в принятии решения персонажей; восклицательные и вопросительные предложения, передающие различные оттенки эмоций; полисиндетон, отражающий динамику мыслительной деятельности, замедляя речь и усиливая выразительность высказывания; и градация, которая создает нарастание эмоционального напряжения. Использование данных стилистических фигур делают внутреннюю речь Клайда Гриффитса и Роберты Олден эмоциональной и экспрессивной, усиливает образность художественного текста и акцентирует внимание на наиболее значимых элементах ее структуры.

При рассмотрении внутреннего диалога в диктеме-рассуждении выяснилось, что внутренний диалог является сферой отражения внутреннего конфликта - борьбы добрых и злых сил в душе Клайда Гриффитса, что обуславливает использование автором таких средств, как повтор противительного союза but, множество отрицательных частиц и частотность модальных глаголов возможности might и долженствования must. Внутренний диалог изображен прямой речью, он представлен последовательностью вопросов и ответов, принадлежащих разным речевым позициям, что подчеркнуто графическими средствами: реплики разделены, заключены в кавычки и начинаются с новой строки. Разделение личности маркировано также использованием личного местоимения you. Внутренние диалоги несут оттенок побудительности.

Основным способом передачи внутренней речи в романе является несобственно-прямая речь. Использование несобственно-прямой речи в романе производит впечатление мгновенности происходящих событий, позволяет проникнуть в сознание персонажа и создать эффект присутствия читателя. Она передает сбивчивые и противоречивые размышления героев. Чертой несобственно-прямой речи является изменение модального плана. Она сохраняет речевые особенности персонажа и особенностью ее строя являются риторические вопросы и восклицательные предложения, что позволяет наблюдать внутреннее состояние, эмоции и истинные чувства персонажей. Такой способ передачи внутренней речи в романе часто сочетается с косвенной речью, что подчеркивает сложный и непредсказуемый характер размышления главных героев.

Использование несобственно-прямой речи Т.Драйзером в романе дает возможность автору приблизиться к персонажам и понять то, что они чувствуют, а также одновременно показать своё отношение к тому, о чем думают персонажи. Поэтому рассмотрение несобственно-прямой речи как индивидуальной особенности языка Т. Драйзера позволяет читателям узнать мысли персонажей, понять чувства Клайда Гриффитса и Роберты Олден, и узнать отношение самого автора их мыслям и чувствам.

В несобственно-прямой речи читатель имеет возможности почувствовать отношение автора к высказыванию, в которых сохраняются особенности речи и обилие интонаций главных героев. Именно поэтому несобственно-прямая речь выступает в роли художественного приема

Т. Драйзера при написании данного романа. Данный художественный приём позволяет ему принимать активное участие в жизни персонажей литературно-художественного произведения. Таким образом, в несобственно-прямой речи наблюдается контаминация голоса автора и голоса персонажа, что создает ощущение двусмысленности и многоголосия. Однако в голосе персонажа авторская модальность представлена имплицитно.

Несобственно-прямая речь в романе Т.Драйзера служит сюжетно-композиционным средством, которое способствует раскрытию духовного мира Клайда Гриффитса и Роберты Олден. Несобственно-прямая речь в романе отражает динамику и изменение во взглядах главных героев, их моральное падение.

Графические средства, которые поддерживают синтаксический строй, являются еще одним средством воплощения информации об эмоциональном состоянии, чувствах персонажей. Графические средства во взаимодействии с синтаксическими средствами, используются для маркировки в тексте эмоций и чувств Клайда Гриффитс и Роберты Олден - от состояния нервозности, страха, неопределенности, до восхищения и радости. Тире подчеркивает фрагментарность и непредсказуемость внутренней речи и нестабильное психоэмоциональное состояние героев. Многоточие служит для обозначения прерванности внутренней речи, поскольку эмоции завладевают героями. Абзац выделяет эмоциональные элементы высказывания, восклицательный и вопросительный знаки маркируют наиболее сильные эмоциональные состояния. В сочетании эти графические средства не только передают эмоции персонажей, но и особенности их тона речи.

Главной стилистической функцией внутренней речи в романе является объяснение психологии поведения героев в определенной ситуации: в ситуации выбора; в ситуации принятия решения.

Также при помощи внутренней речи Т. Драйзер в своем романе отражает восприятие мира, формирование взглядов героев, их развитие и падению. Внутренняя речь в своих формах, воплощенная несобственно-прямой и прямой речью выступает как средство речевой характеристики персонажа. Она передает лексические и синтаксические особенности персонажа в общении с самим собой, что позволяет узнать о культурном и образовательном уровне персонажа.

Внутренняя речь как художественный прием в романе дает возможность читателям ознакомиться с внутренним миром персонажей, увидеть восприятие мира героев через призму особенностей их мышления в трудных жизненных ситуациях.

В основе сюжета романа находится развитие характера и личности Клайда Гриффитса, в котором внутренняя речь раскрывает степень морального падения юноши на протяжении всего развития сюжета, отражает его путь от американской мечты к американской трагедии. Внутренняя речь выполняет в каждой из книг особенную функцию: в книге 1 она показывает становление характера амбициозного Клайда Гриффитса, его движущие силы; в книге 2 она отражает, как под влиянием «золотой молодежи» Ликурга он становится эгоистичным, даже меркантильным, показывает, насколько далеко он заходит, чтобы вырваться из мира бедности. Его внутренняя речь выступает неоспоримым свидетельством духовного падения. В книге 3 внутренняя речь раскрывает внутренние чувства преступника и осужденного на смерть человека, его «двойственную» натуру и обнажает его истинную сущность - он «умственный и нравственный» трус.

Роман Теодора Драйзера «An American tragedy» обладает значительным потенциалом для обучения английскому языку и его языковым реалиям. На основе текста романа будет эффективным использование курса домашнего чтения, а именно задания на перефразирование форм речи, которые позволят обучающимся совершенствовать не только грамматические и лексические умения, но и формировать умения письменной и устной речи.

Заключение

В настоящей работе была рассмотрена внутренняя речь как элемент композиционной структуры текста и как художественный прием в романе американского писателя ХХ в. Теодора Драйзера «An American tragedy».

Для достижения поставленной цели и задач было необходимо обратиться к теоретическому материалу, который включал работы по лингвистике и психологии.

В практической части данного исследования были рассмотрены структурные и функциональные характеристики изучаемого явления. На основе примеров внутренних монологов и диалогов, отобранных из текста романа, были проанализированы особенности изображения внутренней речи в данном произведении.

Посредством комплексного анализа внутренней речи персонажей в художественном произведении были описаны диктемы, содержащих изображенную внутреннюю речь персонажей, и была выяснена их роль в структуре художественного текста, что позволило выявить их лексические, синтаксические и функциональные особенности.

Результаты проведенного исследования развивают общие представления о строе и функциях внутренней речи в литературно-художественном произведении. Полученные результаты возможно применить в курсе стилистики в учебном процессе на факультете иностранных языков, а также в качестве курса домашнего чтения в школе. Полученные на основе комплексного анализа материала данные дают возможность обогатить представления о языковом выражении внутренней речи в литературно-художественном произведении.

Проанализированный языковой материал представлен в качестве примера одного из занятий курса домашнего чтения, предназначенного для старшей ступени профильного обучения.

Список использованных источников

1.Александрова, О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: на материале английского языка: учеб. пособие / О.В. Александрова. - Москва: Высшая школа, 1984. - 211 с.

.Ананьев, Б.Г. К теории внутренней речи в психологии / Б.Г.Ананьев // Уч. записки Ленингр. пед. ин- та. - Ленинград, 1946. - 358 с.

.Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка: учеб. пособие / И.В. Арнольд. - Ленинград: Просвещение, 1981. - 303 с.

.Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / сост. С.Г. Бочаров. - Москва: Искусство, 1986. - 445 с.

.Блох, М. Я., Сергеева, Ю. М. Внутренняя речь в структуре художественного текста: монография / М.Я. Блох, Ю.М. Сергеева. − Москва: МПГУ, 2011. - 180 с.

.Блох, М.Я., Поляков, С.М. Строй диалогической речи: монография / М.Я. Блох, С.М. Поляков. − Москва: Прометей, 1992. - 153 с.

.Блох, М.Я. Диктема в уровневой структуре языка / М.Я. Блох // Вопросы языкознания. - 2000. - № 4. - С. 56-67.

.Блох, М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: учеб. пособие / М. Я. Блох. - Москва: Высшая школа, 1983. - 383 с.

.Блох, М. Я. Теоретические основы грамматики: учеб. пособие / М. Я. Блох. - Москва: Высшая школа, 2002. - 160 с.

.Бондарнук, Е.В. Способы передачи внутренней речи персонажей в художественном произведении / Е.В. Бондарнук // Вестник Северного (Арктического) федерального университет [Электронный ресурс]. - Режим доступа: #"justify">.Виноградов, В.А. Несобственно-прямая речь / В.А. Виноградов [Электронный ресурс]. - Режим доступа: #"justify">.Выготский, Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский. - Москва: Лабиринт, 1999. - 352 с.

.Гальперин, И.Р. Грамматические категории текста / И.Р. Гальперин // Известие АН СССР. Отделение литературы иностранного языка - 1977. - № 6. - С. 522-532.

.Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. - 462 с.

.Гальперин, П.Я. К вопросу о внутренней речи / П.Я. Гальперин // Доклады АПН РСФСР. - 1957. - № 4. - С. 55-60.

.Глухова, О.П. Несобственно-прямая речь как способ выражения авторской модальности в современной прозе. ̶ 2013. - № 11. - С. 269-275.

.Граник, Г.Г. Способы передачи чужой речи / Г. Г. Граник, Г. Н. Владимирская, Н. А. Борисенко // Русский язык в школе и дома. - 2012. - № 3. - С. 25-27.

.Дарканбаева, И.Т. Синтаксис прямой, косвенной и несобственно-прямой речи в английском языке: дис. канд. филол. наук: 10.02.20 / И.Т. Дарканбаева. − Москва, 1980. - 174 с.

.Задорнова, В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста: учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков / В. Я. Задорнова . - Москва: Высшая школа, 1984. - 152 с.

.Кириллова, Т.В. Внутренняя речь в аспекте интраперсональной коммуникации / Т.В. Кирилова // Известия Самарского научного центра РАН / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: #"justify">.Кухаренко, В.А. Интерпретация текста: учеб. пособие для студентов пед. институтов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». / В.А. Кухаренко. - Москва: Просвещение, 1988. - 192 с.

.Ларина, С.Г. Ситуация конфликта и ее отражение во внутренней речи (на материале англоязычной художественной литературы XIX-XX в): дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / С.Г. Ларина. - Москва, 2014. - 153 с.

.Леонтьев, А.А. Избранные психологические произведения / А.А. Леонтьев. - Москва: Педагогика, 1983. - 320 с.

.Лотман, Ю.М. Структура художественного текста: монография / Ю. М. Лотман. - Санкт-Петербург: Искусство, 1970. - 384 с.

.Николина, Н.А. Новые тенденции в оформлении чужой речи / Н. А. Николина // Русский язык в школе. - 2013. - № 6. - С. 13-17.

.Розенталь, Д.Э., Теленкова, М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - Москва: Просвещение, 1976. - 357 с.

.Сергеева, Ю.М. Внутренняя речь как особая форма языкового общения: на материале англоязычной художественной литературы: дис. доктора филол. наук: 10.02.04 / Ю.М. Сергеева. - Москва, 2009. - 565 с.

.Смирницкий, A.M. Синтаксис английского языка / А.М. Смирницкий. - Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1957. - 245 с.

.Солганик, Г.Я. Стилистика текста: учеб. пособие / Г.Я. Солганик - Москва: Флинта, Наука, 1997. - 256 с.

.Соколов, А.Н. Внутренняя речь и мышление / А.Н. Соколов. − Москва: Просвещение, 1968. - 135 с.

.Соссюр, Ф.де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. - Москва, 1930. - 324 с.

.Страхов, И.В. Психология внутренней речи / И.В. Страхов. - Саратов, 1969. - 56 с.

.Тураева, З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика / З.Я. Тураева. - Москва: Просвещение, 1986. - 127 с.

.Федеральные государственные образовательные стандарты общего образования [Электронный ресурс]: офиц.сайт - Режим доступа: #"justify">.Ярмоленко, Г.Г. Типы и функции изображенной внутренней речи в современной англоязычной прозе: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Г.Г. Ярмоленко. - Одесса, 1982. - 208 с.

.Dreiser, Th. An american tragedy: in 2 v. V. 1. / Th. Dreiser. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1951. - 606 p.

.Dreiser, Th. An american tragedy: in 2 v. V. 2. / Th. Dreiser. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1951. - 404 p.

.Humphrey, R. Stream of Consciousness in the Modern Novel / R. Humphrey. − Berkley: University of California, 1955. - 189 p.

.James, W. Psychology: Briefer Course / W. James. - New York: H.Holt & Co, 1893. - 156 p.

Приложение 1

(обязательное)

Внутренний монолог Клайда Гриффитса, глава 5in his immature and really psychically unilluminated mind it suddenly evoked a mood which was as of roses, perfumes, lights and music. The beauty! The ease! What member of his own immediate family had ever even dreamed that his uncle lived thus! The grandeur! And his own parents so wretched - so poor, preaching on the streets of Kansas City and no doubt Denver. Conducting a mission! And although thus far no single member of this family other than his chill cousin had troubled to meet him, and that at the factory only, and although he had been so indifferently assigned to the menial type of work that he had, still he was elated and uplifted. For, after all, was he not a Griffiths, a full cousin as well as a full nephew to the two very important men who lived here, and now working for them in some capacity at least? And must not that spell a future of some sort, better than any he had known as yet? For consider who the Griffiths were here, as opposed to "who" the Griffiths were in Kansas City, say - or Denver. The enormous difference! A thing to be as carefully concealed as possible. At the same time, he was immediately reduced again, for supposing the Griffiths here - his uncle or his cousin or some friend or agent of theirs - should now investigate his parents and his past? Heavens! The matter of that slain child in Kansas City! His parents' miserable makeshift life! Esta! At once his face fell, his dreams being so thickly clouded over. If they should guess! If they should sense!, the devil - who was he anyway? And what did he really amount to? What could he hope for from such a great world as this really, once they knew why he had troubled to come here? (Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.189).

Приложение 2

(обязательное)

Внутренний монолог Клайда Гриффитса, глава 15unfair and ridiculous for the Griffiths to insist that a man in his position should not associate with a girl such as Roberta, for instance, and just because she worked in the mill. He might not even make friends with her and bring her to some such lake as this or visit her in her little home on account of that. And yet he could not go with others more worthy of him, perhaps, for lack of means or contacts. And besides she was so attractive - very - and especially enticing to him. He could see her now as she worked with her swift, graceful movements at her machine. Her shapely arms and hands, her smooth skin and her bright eyes as she smiled up at him. And his thoughts were played over by exactly the same emotions that swept him so regularly at the factory. For poor or not - a working girl by misfortune only - he could see how he could be very happy with her if only he did not need to marry her. For now his ambitions toward marriage had been firmly magnetized by the world to which the Griffiths belonged. And yet his desires were most colorfully inflamed by her. if only he might venture to talk to her more - to walk home with her some day from the mill - to bring her out here to this lake on a Saturday or Sunday, and row about - just to idle and dream with her (Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.260).

Приложение 3

(обязательное)

Внутренний монолог Роберты Олден, глава 21it was that she said to herself in the dark of her room, after having slowly and thoughtfully undressed and noiselessly crept into the large, old-fashioned bed. "No, I won't do that. I mustn't. I can't. I will be a bad girl if I do. I should not do that for him even though he does want me to, and should threaten to leave me forever in case I refuse. He should be ashamed to ask me." And at the very same moment, or the next, she would be asking herself what else under the circumstances they were to do.the same time as she now meditated the dawn would come to-morrow and there would be Clyde at the factory. And supposing that he should not speak to her nor she to him. Impossible! Ridiculous! Terrible! The mere thought brought her to a sitting posture in bed, where distractedly a vision of Clyde looking indifferently and coldly upon her came to her. the instant she was on her feet and had turned on the one incandescent globe which dangled from the center of the room. She went to the mirror hanging above the old walnut dresser in the corner and stared at herself. Already she imagined she could see dark rings under her eyes. She felt numb and cold and now shook her head in a helpless and distracted way. He couldn't be that mean. He couldn't be that cruel to her now - could he? Oh, if he but knew how difficult - how impossible was the thing he was asking of her! Oh, if the day would only come so that she could see his face again! Oh, if it were only another night so that she could take his hands in hers - his arm - feel his arms about her.

"No, no, no, he couldn't do that to me, he wouldn't." She must not let him. Why, he had told her over and over that he was crazy about her - madly in love with her. They had been to all these wonderful places together.she had reached but one definite conclusion and that was that in some way she must arrange not to have Clyde leave her. That must not be. There must be something that she could say or do that would cause him to love her still - even if, even if - well, even if she must let him stop in here or somewhere from time to time - some other room in some other rooming house maybe, where she could arrange in some way beforehand - say that he was her brother or something (Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.296-298).

Приложение 4

(обязательное)

Внутренний монолог Клайда Гриффитса, глава 24was, as he now saw it, really too good for the Commonplace world by which he was environed. And now here was this - a social invitation issued by the "Now and Then Club," of which, even though he had never heard of it, must be something since it was sponsored by such exceptional people. And on the back of it, was there not the writing of Sondra herself? How marvelous, really!astonished was he that he could scarcely contain himself for joy, but now on the instant must walk to and fro, looking at himself in the mirror, washing his hands and face, then deciding that his tie was not just right, perhaps, and changing to another - thinking forward to what he should wear and back upon how Sondra had looked at him on that last occasion. And how she had smiled. At the same time he could not help wondering even at this moment of what Roberta would think, if now, by some extra optical power of observation she could note his present joy in connection with this note. For plainly, and because he was no longer governed by the conventional notions of his parents, he had been allowing himself to drift into a position in regard to her which would certainly spell torture to her in case she should discover the nature of his present mood, a thought which puzzled him not a little, but did not serve to modify his thoughts in regard to Sondra in the least.wonderful girl!beauty!world of wealth and social position she lived in!the same time so innately pagan and unconventional were his thoughts in regard to all this that he could now ask himself, and that seriously enough, why should he not be allowed to direct his thoughts toward her and away from Roberta, since at the moment Sondra supplied the keener thought of delight. Roberta could not know about this. She could not see into his mind, could she - become aware of any such extra experience as this unless he told her. And most assuredly he did not intend to tell her. And what harm, he now asked himself, was there in a poor youth like himself aspiring to such heights? Other youths as poor as himself had married girls as rich as Sondra (Dreiser Theodor. An american tragedy. V. 1. P. 317).

Приложение 5

(обязательное)

Внутренний монолог Клайда Гриффитса, глава 47the thought that, after all, he had not really killed her. No, no. Thank God for that. He had not. And yet (stepping up on the near-by bank and shaking the water from his clothes) had he? Or, had he not? For had he not refused to go to her rescue, and when he might have saved her, and when the fault for casting her in the water, however accidentally, was so truly his? And yet - and yet -dusk and silence of a closing day. A concealed spot in the depths of the same sheltering woods where alone and dripping, his dry bag near, Clyde stood, and by waiting, sought to dry himself. But in the interim, removing from the side of the bag the unused tripod of his camera and seeking an obscure, dead log farther in the woods, hiding it. Had any one seen? Was any one looking? Then returning and wondering as to the direction! He must go west and then south. He must not get turned about! But the repeated cry of that bird, - harsh, nerve shaking. And then the gloom, in spite of the summer stars. And a youth making his way through a dark, uninhabited wood, a dry straw hat upon his head, a bag in his hand, walking briskly and yet warily - south - south (Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P. 605).

Приложение 6

(обязательное)

Внутренний монолог Клайда Гриффитса, глава 7disappearing in one of the spacious baths of the Harriet home, locking the door and sitting down and thinking, thinking - of Roberta's body recovered, of the possibilities of a bruise of some kind, of the possibility of the print of his own feet in the mud and sandy loam of the shore; of that suit over at the Cranstons', the men in the wood, Roberta's bag, hat and coat, his own liningless hat left on the water - and wondering what next to do. How to act! How to talk! Whether to go downstairs to Sondra now and persuade her to go, or whether to stay and suffer and agonize? And what would the morrow's papers reveal? What? What? And was it wise, in case there was any news which would make it look as though eventually he was to be sought after, or in any way connected with this, to go on that proposed camping trip tomorrow! Or, wiser, to run away from here? He had some money now. He could go to New York, Boston, New Orleans where Ratterer was - but oh, no - not where any one knew him., God! The folly of all his planning in connection with all this to date! The flaws! Had he ever really planned it right from the start? Had he ever really imagined, for instance, that Roberta's body would be found in that deep water? And yet, here it was - risen so soon - this first day - to testify against him! And although he had signed as he had on those registers up there, was it not possible now, on account of those three men and that girl on that boat, for him to be traced? He must think, think, think! (Dreiser Th. An american tragedy. V. 2. P. 44).

Приложение 7

(обязательное)

Внутренний диалог Клайда Гриффитса, глава 42later … he was struck by the thought (what devil's whisper? - what evil hint of an evil spirit?) - supposing that he and Roberta - no, say he and Sondra - (no, Sondra could swim so well, and so could he) - he and Roberta were in a small boat somewhere and it should capsize at the very time, say, of this dreadful complication which was so harassing him? the mere thinking of such a thing in connection with Roberta at this time - (why was it that his mind persisted in identifying her with it?) was terrible, and he must not, he must not, allow such a thought to enter his mind. Never, never, never! He must not. It was horrible! Terrible! A thought of murder, no less! Murder?!!! Yet so wrought up had he been, and still was, by the letter which Roberta had written him, as contrasted with the one from Sondra - so delightful and enticing was the picture of her life and his as she now described it, that he could not for the life of him quite expel that other and seemingly easy and so natural a solution of all his problem - if only such an accident could occur to him and Roberta. For after all he was not planning any crime, was he? Was he not merely thinking of an accident that, had it occurred or could it but occur in his case. Ah - but that "COULD IT BUT OCCUR." There was the dark and evil thought about which he must not, HE MUST NOT THINK. He MUST NOT. And yet - and yet, . . . He was an excellent swimmer and could swim ashore, no doubt - whatever the distance. Whereas Roberta, as he knew from swimming with her at one beach and another the previous summer, could not swim. And then - and then - well and then, unless he chose to help her, of course. must never think of it again! He must never think of it again. He must never, never, never think of it - never (Dreiser Theodor. An american tragedy. V. 1. P. 445).

Приложение 8

(обязательное)

Внутренний диалог Клайда Гриффитса, глава 45now the genie of his darkest and weakest side was speaking. And it said: "And would you escape from the demands of Roberta that but now and unto this hour have appeared unescapable to you? Behold! I bring you a way. It is the way of the lake - Pass Lake. This item that you have read - do you think it was placed in your hands for nothing? Remember Big Bittern, the deep, blue-black water, the island to the south, the lone road to Three Mile Bay? How suitable to your needs! A row-boat or a canoe upset in such a lake and Roberta would pass forever from your life. She cannot swim! The lake - the lake - that you have seen - that I have shown you - is it not ideal for the purpose? So removed and so little frequented and yet comparatively near - but a hundred miles from here. And how easy for you and Roberta to go there - not directly but indirectly - on this purely imaginative marriage-trip that you have already agreed to. And all that you need do now is to change your name - and hers - or let her keep her own and you use yours. You have never permitted her to speak of you and this relationship, and she never has. You have written her but formal notes. And now if you should meet her somewhere as you have already agreed to, and without any one seeing you, you might travel with her, as in the past to Fonda, to Big Bittern - or some point near there."

"But there is no hotel at Big Bittern," at once corrected Clyde. "A mere shack that entertains but few people and that not very well."

"All the better. The less people are likely to be there."

"But we might be seen on the train going up together. I would be identified as having been with her."

"Were you seen at Fonda, Gloversville, Little Falls? Have you not ridden in separate cars or seats before and could you not do so now? Is it not presumably to be a secret marriage? Then why not a secret honeymoon?"

"True enough - true enough."

"And once you have arranged for that and arrive at Big Bittern or some lake like it - there are so many there - how easy to row out on such a lake? No questions. No registry under your own name or hers. A boat rented for an hour or half-day or day. You saw the island far to the south on that lone lake. Is it not beautiful? It is well worth seeing. Why should you not go there on such a pleasure trip before marriage? Would she not be happy so to do - as weary and distressed as she is now - an outing - a rest before the ordeal of the new life? Is not that sensible - plausible? And neither of you will ever return presumably. You will both be drowned, will you not? Who is to see? A guide or two - the man who rents you the boat - the innkeeper once, as you go. But how are they to know who you are? Or who she is? And you heard the depth of the water."

"But I do not want to kill her. I do not want to kill her. I do not want to injure her in any way. If she will but let me go and she go her own way, I will be so glad and so happy never to see her more."

"But she will not let you go or go her way unless you accompany her. And if you go yours, it will be without Sondra and all that she represents, as well as all this pleasant life here - your standing with your uncle, his friends, their cars, the dances, visits to the lodges on the lakes. And what then? A small job! Small pay! Another such period of wandering as followed that accident at Kansas City. Never another chance like this anywhere. Do you prefer that?"

"But might there not be some accident here, destroying all my dreams - my future - as there was in Kansas City?"

"An accident, to be sure - but not the same. In this instance the plan is in your hands. You can arrange it all as you will. And how easy! So many boats upsetting every summer - the occupants of them drowning, because in most cases they cannot swim. And will it ever be known whether the man who was with Roberta Alden on Big Bittern could swim? And of all deaths, drowning is the easiest - no noise - no outcry - perhaps the accidental blow of an oar - the side of a boat. And then silence! Freedom - a body that no one may ever find. Or if found and identified, will it not be easy, if you but trouble to plan, to make it appear that you were elsewhere, visiting at one of the other lakes before you decided to go to Twelfth Lake. What is wrong with it? Where is the flaw?"

"But assuming that I should upset the boat and that she should not drown, then what? Should cling to it, cry out, be saved and relate afterward that. . . But no, I cannot do that - will not do it. I will not hit her. That would be too terrible . . . too vile."

"But a little blow - any little blow under such circumstances would be sufficient to confuse and complete her undoing. Sad, yes, but she has an opportunity to go her own way, has she not? And she will not, nor let you go yours. Well, then, is this so terribly unfair? And do not forget that afterwards there is Sondra - the beautiful - a home with her in Lycurgus - wealth, a high position such as elsewhere you may never obtain again - never - never. Love and happiness - the equal of any one here - superior even to your cousin Gilbert."voice ceased temporarily, trailing off into shadow, - silence, dreams (Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P. 470-472).

Приложение 9

(обязательное)

Раздаточный материал с теоретической информацией для урока домашнего чтения

Прямая речь - это слова какого-либо человека, передаваемые буквально так, как они и были произнесены. На письме прямая речь выделяется кавычками, а после слов, вводящих прямую речь, ставится запятая. said, "I will send this letter to her tomorrow".

Клайд сказал: "Я отправлю ей это письмо завтра".

Косвенная речь - это речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений.said he would send that letter to her the next day.

Клайд сказал, что он отправит ей это письмо на следующий день. Несобственно-прямая речь не оформляется как придаточная часть предложения (в отличие от косвенной) и не вводится специальными вводящими словами (в отличие от прямой речи). В ней почти полностью сохраняются лексические и синтаксические особенности чужого высказывания, манера речи говорящего лица, эмоциональная окраска, характерная для прямой речи, но передается она не от имени персонажа, а от имени автора, рассказчика. Автор в этом случае соединяет мысли и чувства своего героя со своими, сливает его речь со своей речью.sat back in his chair. He would send that letter to her the next day.

Клайд сел в кресло. Он отправит ей это письмо на следующий день.

Различие между прямой, косвенной и несобственно-прямой речью показывает следующий пример:

) прямая речь:

Все вспоминали ту вечеринку и говорили: «Как весело нам было!»

) косвенная речь:

Все вспоминали ту вечеринку, говоря, что им было весело.

) несобственно-прямая речь:

Все вспоминали ту вечеринку. Как весело им было!

Наиболее характерный типом несобственно-прямой речи являются вопросительные и восклицательные предложения, которые выделяются на фоне авторского повествования.

Приложение 10

(обязательное)9from the momentary thrill and zest of this, the effect was to throw Clyde, as before, speculatively back upon the problem of his proper course here. For here was this girl, and she was approaching him in this direct and suggestive way. And so soon after telling himself and his mother that his course was to be so different here - no such approaches or relationships as had brought on his downfall in Kansas City. And yet - and yet -was sorely tempted now, for in his contact with Rita he had the feeling that she was expecting him to suggest a further step - and soon. But just how and where? Not in connection with this large, strange house. There were other rooms apart from the kitchen to which Dillard and Zella had ostensibly departed. But even so, such a relationship once established! What then? Would he not be expected to continue it, or let himself in for possible complications in case he did not? He danced with and fondled her in a daring and aggressive fashion, yet thinking as he did so, "But this is not what I should be doing either, is it? This is Lycurgus. I am a Griffiths, here. I know how these people feel toward me - their parents even. Do I really care for her? Is there not something about her quick and easy availability which, if not exactly dangerous in so far as my future here is concerned, is not quite satisfactory - too quickly intimate?" attitude was decidedly encouraging, even here. They parted, but with Clyde still saying to himself that this new relationship was developing much too swiftly. He was not sure that he should undertake a relationship such as this here - so soon, anyhow. Where now were all his fine decisions made before coming here? What was he going to decide?week later Clyde was invited to appear and participate in a Griffiths family meal on the following Sunday. this occasion Mrs. Griffiths and Myra and Bella decided in conference that they would all be present with the exception of Gilbert, who, because of his opposition as well as another appointment, explained that he would stop in for only a moment before leaving. elder Griffiths inquired one day:

"Well, what about your cousin? How's he doing by now?" And Gilbert, only a little worried as to what this might bode, replied, "Oh, he's all right. I started him off in the shrinking room. Is that all right?"

"Yes, I think so. That's as good a place as any for him to begin. But what do you think of him by now?"

"Oh, he's all right, I guess. He may work out. But he does not strike me as a fellow who would ever make much of a stir in this game. He hasn't had much of an education of any kind, you know. Any one can see that. Besides, he's not so very aggressive or energetic-looking. Too soft, I think. He may be all right. You like him and I may be wrong. But I can't help but think that his real idea in coming here is that you'll do more for him than you would for someone else, just because he is related to you."

"He may not be as impractical as you think. He hasn't been here long enough for us to really tell, has he? He didn't strike me that way in Chicago. If he's content to take a small job in life, that's his business. I can't prevent that. But I don't want him sent away yet, anyhow, and I don't want him put on piece work. It wouldn't look right. He is related to us. Just let him drift along for a little while and see what he does for himself."

"All right, governor," replied Gilbert

"We'll have to have him out to the house for dinner pretty soon, won't we? I have thought of that but I haven't been able to attend to it before. I should have spoken to Mother about it before this. He hasn't been out yet, has he?"

"No, sir, we've been waiting for you to say something about it, I suppose." replied Gilbert.

"Very well," went on Samuel, "you'd better find out where he's stopping and have him out. Next Sunday wouldn't be a bad time, if we haven't anything else on. After all, Gil, he's my nephew and your cousin, and we can't afford to ignore him entirely." He got up and took down his hat and coat and left the office.proposition he was now offering - as thrilling and intriguing as it might be from one point of view - was likely to cause him endless trouble - was it not? In the first place he had no money - only fifteen dollars a week here so far - and if he was going to be expected to indulge in such expensive outings as these, why, of course, he could not manage. Carfare, meals, a hotel bill, maybe an automobile ride or two. And after that he would be in close contact with this Rita whom he scarcely knew. And might she not take it on herself to become intimate here in Lycurgus, maybe - expect him to call on her regularly - and go places - and then - well, gee - supposing the Griffiths - his cousin Gilbert, heard of or saw this. Hadn't Zella said that she saw him often on the street here and there in Lycurgus? And wouldn't they be likely to encounter him somewhere - sometime - when they were all together? And wouldn't that fix him as being intimate with just another store clerk like Dillard? It might even mean the end of his career here! Who could tell what it might lead to?coughed and made various excuses. Just now he had a lot of work to do. Besides - a venture like that - he would have to see first. His relatives, you know. Besides next Sunday and the Sunday after, some extra work in connection with the factory was going to hold him in Lycurgus. After that time he would see. He had been saving something toward a new dress suit and collapsible silk hat. Might he not use some of that - even though he knew the plan to be all wrong? (Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P. 370-372).

Похожие работы на - Строй и функции внутренней речи персонажей в романе Т. Драйзера 'Американская трагедия' (лингвистический и дидактический аспекты)

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!