Роль и значение Г.Р. Державина в формировании русского литературного языка

  • Вид работы:
    Доклад
  • Предмет:
    Русский язык культура речи
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    17,44 Кб
  • Опубликовано:
    2017-05-21
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Роль и значение Г.Р. Державина в формировании русского литературного языка

Роль и значение Г.Р. Державина в формировании русского литературного языка не раз становились предметом глубокого и разностороннего изучения.

Державин – фигура самобытная, олицетворяющая собой самостоятельное явление в развитии литературы, литературного языка и стиля.

Традиционно в стилеДержавина как одну из ярких черт выделяют наличие многочисленных оправданных, а так же неоправданных, инверсий, которые делают его язык трудно воспринимаемым. Так, С.Т. Аксаков ввоспоминаниях о Державине замечает, чтовременами Державин «управлялся с языком без всякого уважения», вчастности – «гнул на колено синтаксис». Об этом много писали историки русского литературного языка. (Ковалевская, Мещерский). Инверсии являются не столько архаическойчертой стиля Державина, сколько особой характеристикой еготворческой манеры. Инверсионный синтаксис Державина отражаетособый, поэтически нелинейный, изгиб его мысли:

Не ты ли в страшной сей картине

Мне представляешься теперь?

Химер опутан в паутине,

Из человека лютый зверь!

(«Колесница»)

Однако еще Я.К. Грот замечал, что в связи с этимстраницы его произведений наполнены стройной речью, запечатленнойоригинальною простотой и характером чисто русского языка, близкогок народному.

Помимо этого,  Державин считается стилистическим новатором – он создал так называемый «забавныйрусский слог», выглядящий весьма оригинально на фоне борьбы«старого» и «нового слога» в начале XIX века. По замечаниюВ.А. Западова, Державин называл свои оды, написанные этим слогом,«смешанными одами». Однако наиболее удачным названиемстилистики Державина исследователь считает определениеМ.Н. Муравьева – «перепутаж».

Перепутаж включал смешение не только высокогои штилей, нотакже русского и иностранного, канцелярского и простонародного,общероссийского и диалектного и т.д.

Державин первым ввел в свои произведения широкие пластырусской фразеологии. Такое обогащение языка характерно не толькоего трагедиям, народным драмам, комическим операм, но и одам,лирическим стихотворениям, дружеским посланиям.

Например, выражение «Невзирая на лица» было взято из Библии, а популярно стало лишь после публикации стихотворения «Властителям и судиям».

В “Оде к Фелице” замечательно свободно обращение Державина к русской народной фразеологии. Он пишет: “Где старость по миру не бродит? Заслуга хлеб себе находит?”; “А в клоб не ступишь и ногой”; “как волк овец, людей не давишь” и т. п.

Одновременно в лексике стихотворений нередко отмечаются иноязычные заимствования, восходящие к живым европейским языкам: маскарад, клоб, лимонад, вафли, шампанское и др. Эти слова называют преимущественно предметы тогдашнего дворянского быта.

Нужно отметить, что отношение Державина с грамматикой языка былидостаточно сложными. Современники удивлялись нелепостямотдельных форм и конструкций его речи, Пушкин сказал, что некоторыестихи Державина похожи на дурной перевод с хорошего оригинала.

Природу грамматики Державина лучше всего определил Я.К. Грот,считавший, что его произведения заслуживаютизучения, представляя важный момент в истории литературной речи, то есть момент складывания нешаблонного, живоголитературного языка, предвосхищающего возможность появленияиндивидуального художественного стиля отдельного писателя.

Державин обращается с языком самовластно: он не боялся ошибокв  грамматике и синтаксисе, лишь бы воплотить свою идею вяркий образ, таким способом достигая своей цели вернее, чем, если бы гонялся за чистотой речи. Его язык,при всей видимости своего своенравия, есть язык выразительный,сильный и пластический, онломал грамматику в угодусмысловой точности.

С той же целью Державин создает новые слова, не все из них привились, но некоторые вошли в русский язык. Так, в «Фелице» он употребил слово, образованное от имени героя романа Сервантеса «Дон Кихот»: «донкихотство», и оно прочно вошло в русскийязык.

По замечанию А.В. Чичерина, именно Державин обогатил язык русских стихов широчайшей палитрой цветовых прилагательных.Особенно охотно Державин создает сложные имена прилагательные и сложные причастия, образуя их с помощью различных суффиксов: кораблегибельный позор, скоропостижный огонь, высоковыйноесчастие, листомрачный верх, огнепернатый шлем, вкусноспелые плоды, веселорезваяЭрата, солнцеокий осётр и т. д. Особенно это касается, как указано выше, эпитетов, обозначающих цвет. Именно после Державина началась эпоха сложных прилагательных, особенно цветовых.

Несколько слов, по мнению Я.К. Грота, Державин употребил взамен иноязычных: прямовидность (vs. горизонт), тихогром (vs. пианофорте / фортепиано), плетеницавм. гирлянда. Ироническим дублетом русского рудокопства стало державинское горорытство.

Державин играл выдающуюся роль в истории русского языка. На его достижения опирались многие поэты первых десятилетий XVIII века. Державин открывал широкую дорогу для развития русского литературного языка.

Похожие работы на - Роль и значение Г.Р. Державина в формировании русского литературного языка

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!