Диалогическое общение на иностранном языке
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1.
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ДИАЛОГИЧЕСКОМУ ОБЩЕНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
.1 Речевое
взаимодействие на иностранном языке в контексте культурно-досуговой
деятельности
1.2 Понятие и
функции диалогического общения
.3
Особенности обучения диалогическому общению
ГЛАВА 2.
МЕСТО ДИАЛОГИЧЕСКОГО ОБЩЕНИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ В КОНТЕКСТЕ
КУЛЬТУРНО-ДОСУГОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
.1 Сущность и
составляющие культурно-досуговой деятельности
.2 Специфика
организации обучения диалогическому общению на иностранном языке в контексте
культурно-досуговой деятельности
.3
Опытно-экспериментальная проверка влияния диалогического общения при обучении
английскому языку взрослых
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК
ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы. В современном интерактивном многоязычном мире становятся
безграничными личностные контакты, профессиональное и деловое сотрудничество в
области образования, науки, межкультурной коммуникации, информационных
технологий, экономики и производства. Возрастающий интерес к образу и стилю
жизни других народов и стран обусловливает потребность в изучении иностранных
языков, овладении практическими умениями общения и социально-культурного
взаимодействия.
Английский язык - язык международный, и от того из года в год растет
актуальность языка. Документации, мануалы, описания и т.д. - все на английском
языке.
Степень разработанности.
На формирование системы представлений по изучаемой проблеме оказали
работы известных исследователей: А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя, Е.С. Полат, С.И.
Гессен, М.Ф. Стронин, А.И. Арнольдов, В.М. Филатов и др. В этих работах
освещаются вопросы применения диалогического общения на иностранном языке;
принципы овладения языком, как средством общения; подходы, касающиеся культуры
в социуме, обучение в коллективном сотрудничестве.
Целью работы является: выявление роли диалогического общения.
Достижение поставленной цели потребовало решения следующих задач:
изучить понятия и функции диалогического общения;
выявить особенности обучения диалогическому общению;
проанализировать сущность и составляющие культурно-досуговой
деятельности;
выявить пути и способы активации устно-речевого взаимодействия;
проверить влияние диалогического общения на эффективность изучения английского
языка.
Объектом работы является диалогическое общение на иностранном языке.
Предметом работы является диалогическое общение в контексте
культурно-досуговой деятельности.
Методологическую основу исследования составили:
коммуникативно-деятельностный подход, реализующий принцип овладения
языком как средством общения в активной речевой деятельности (А.А. Брудный,
Г.И. Воронина, В.В. Давыдов, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, Е.И.
Пассов, Дж. Шейлз и др.), и принцип единства сознания и деятельности (Л.С.
Выготский, А.Н. Леонтьев, Л. Рубинштейн и др.);
культурно-локальный и социокультурный подходы, касающиеся общей теории
культуры, культуры в социуме (А.И. Арнольдов, С.И. Гессен, и др.);
игровой метод обучения иностранным языкам и обучение в коллективном
сотрудничестве (А.А. Вербицкий, А.В. Конышева, Е.С. Полат, М.Ф. Стронин, В.М.
Филатов, и др.).
Для решения поставленных задач и проверки исходных предположений
применялись следующие методы исследования:
– теоретические (изучение и анализ научной литературы по рассматриваемой
проблеме, обобщение, классификация, моделирование);
– эмпирические (анкетирование, тестирование, наблюдение; дополнительного
языкового образования, в том числе личного);
– статистическая обработка материалов исследования.
Эмпирические источники. Результаты были получены во время прохождения
педагогической практики с 8 ноября по 6 декабря 2011 г. в туристическом
агентстве «Олис».
Апробация результатов исследования. Основные теоретические положения
были представлены автором в результате эксперимента на примере турагентства
«Олис».
Практическая ценность работы заключается в возможности
использования результатов исследования в обучении иностранному языку туристов,
выезжающих за рубеж.
Основное назначение обучения английскому языку туристов состоит в
овладении минимальным количеством материала для осуществления иноязычного
общения. Курсами по иностранному языку для туристов, выезжающих за рубеж, могут
пользоваться все люди. Эти курсы позволят чувствовать себя в чужой стране более
уверенно.
Автором был разработан разговорник для туристов, выезжающих за рубеж, а
также проведена экспериментальная проверка эффективности его применения.
Во введении обосновывается цель и задачи исследования, его объект и
предмет, определяются методы исследования.
В первой главе рассматриваются теоретические основы обучения
диалогическому общению, а именно: речевое взаимодействие при обучении взрослых
иностранному языку, функции диалогического общения и особенности обучения
диалогическому общению.
Во второй главе представлена роль диалогического общения на английском
языке: сущность и составляющие культурно-досуговой деятельности, специфика
организации обучения диалогическому общению на английском языке и
опытно-экспериментальная проверка влияния диалогического общения при обучении
английскому языку.
В заключении представлены выводы по проведенному исследованию.
Список использованной литературы включает 58 источников.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ДИАЛОГИЧЕСКОМУ ОБЩЕНИЮ
НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
1.1 Речевое взаимодействие при обучении взрослых
английскому языку в контексте культурно-досуговой деятельности
В современной педагогической теории и практике все большее
внимание уделяется развитию идей педагогики досуга, в качестве основных
принципов которой выдвигаются принцип интереса и принцип совместной
деятельности. В педагогике досуга выделяют три основных понятия: свободное
время, отдых, досуг, которые тесно взаимосвязаны.
Свободное время - та часть жизни, что остается от
учебы, выполнения домашних учебных заданий, работы бытовых отправлений, от
общественных или домашних поручений и обязанностей. Отдых - состояние покоя.
Отстранение от всех забот, род деятельности, которая снимает утомление,
напряжение и способствует восстановлению формы работоспособности.
Понятие «досуг» рассматривается в разных аспектах в
различных научных источниках. Английское слово досуг “Leisure” берет свое
начало из латинского языка “Ligere”, что означает «быть свободным». В древней
Греции слово досуг “schole” (греч.) - означало «серьезная деятельность без
давления необходимости». Английское слово “School” произошло от греческого слова Schole - (досуг), что
предполагает окончательное соединение между досугом и образованием.
Досуг следует понимать как центральный элемент
культуры, имеющий глубокие и сложные связи с общими проблемами работы, семьи,
политики.
Реализация взаимодействия, в культурно-досуговой равно как и любого вида
деятельности человека, должна основываться на определённых принципах. По
определению Г.В. Роговой, «принципы обучения - это исходные положения,
определяющие цели, содержание, методы и организацию обучения и проявляющиеся во
взаимосвязи и взаимообусловленности» [26, c. 48].
Принимая во внимание цели обучения иностранному языку, ведущим
методическим принципом следует назвать принцип коммуникативности. По
определению Е.И. Пассова: «коммуникативность заключается в подобии процесса
обучения процессу коммуникации» [21,с. 25]. В активизации устно-речевого
взаимодействия принцип коммуникативности приобретает особую значимость,
поскольку коммуникация, перцепция и интеракция представляют собой три
взаимосвязанных аспекта общения.
Принципы обучения - основные положения, определяющие характер процесса
обучения, которые формируются на основе избранного направления и
соответствующих этому направлению подходов. Четко сформулированные принципы
обучения помогут решить вопрос о том, как и какое содержание обучения отбирать,
какие материалы и приемы использовать.
Зарубежные методисты отмечают важность лингвистических, психологических и
дидактических факторов в обучении иностранному языку, однако понятие «принцип
обучения» не является базисной категорией зарубежной методики и в настоящее время
достаточно редко встречается в публикациях, вероятно, в силу того, что сам
термин предполагает доминирующую роль учителя в учебном процессе, а это часто
отвергается современными методистами.
Нужно отметить, что некоторые авторы признают необходимость учета
принципов учения и обучения и выделяют следующие:
) когнитивные принципы (cognitive principles): принцип автоматизации речевых
единиц (automaticity); принцип использования внутренней
мотивации (intrinsic motivation principle); принцип использования личного
вклада учащегося(strategic investment principle) - его времени, сил, индивидуальных
способностей и т.д. - и ряд других принципов;
) эмоционально-психологические принципы (affective principles): принцип «языкового Я» (language ego), который означает, что при овладении иностранным
языком у человека формируется «второе Я», влияющее на его чувства, эмоции,
поведение и т.д.; принцип взаимосвязанного овладения языком и культурой страны
изучаемого языка (language-culture connection). Также следует учитывать такие
качества, как уверенность в своих силах (self-confidence, self-esteem), способность экспериментировать и рисковать
при использовании нового материала в процессе речеподражания на иностранном
языке(risk-talking);
) лингвистические принципы (linguistic principles): учет влияния родного языка на
овладение иностранным (native language
effect); учет особенностей овладения
изучаемым языком как промежуточной языковой системой (interlanguage - постоянно меняющаяся языковая система, которая
находится между родным и изучаемым языками и по своей сути индивидуальна для
каждого учащегося; совершенствуется по мере овладения языком, приближаясь к
системе изучаемого языка); принцип коммуникативной компетенции (communicative competence) в процессе обучения иностранному
языку.
Как в отечественной, так и в зарубежной методике не существует единого
мнения относительно классификации принципов обучения. В отечественной методике
многие описанные выше понятия рассматриваются в рамках лингвистических или
психологических основ обучения и не считаются принципами, поскольку термин
«принцип» чаще всего применим к дидактическим и методическим основам обучения.
При обучении иностранному языку должен осуществляться принцип интеграции,
который проявляется, прежде всего, в том, что усвоение различных аспектов
языка, его фонетики, грамматики и лексики происходит не отдельно, как неких
дискретных компонентов языка, а интегрировано.
В современной методике принцип учёта родного языка в преподавании
иностранного признаётся всеми, если обучение не ведётся в многоязычной
аудитории. Родной язык должен учитываться при отборе содержания обучения
учебного материала, его организации, а также и в самом процессе (при
формировании произносительных, графических, орфографических, лексических и грамматических
навыков). При обучении необходимо также учитывать речевой опыт на родном языке,
т.к. данный аспект имеет особое значение при формировании у обучаемых навыков
общения и взаимодействия на курсах по иностранному языку. В процессе речевого
взаимодействия развиваются различные качества личности обучаемого,
осуществляются разного рода воспитательные воздействия: в первую очередь,
развивается самосознание, осознание себя как представителя определённой
культуры, которая постоянно сопоставляется с культурой страны изучаемого языка.
В то же время обучаемый приобретает конкретные навыки культуры поведения:
учится слушать и понимать собеседника, аргументировано излагать свою точку
зрения и т.д.
Принцип сознательности в обучении иностранному языку, не утратил своё
значение и играет важную роль в овладении предметом.
Принцип сознательности предполагает отбор сознательно ценного для
обучения материала, обеспечивающего развитие познавательных способностей
обучаемых. Он обеспечивает целенаправленное восприятие и осмысление изучаемых
явлений, их творческую переработку в ходе выполнения речевых действий:
от осознанного овладения действием к автоматизированному его выполнению;
от формирования отдельных компонентов деятельности к их объединению [27,
с. 47].
При взаимодействии данный принцип реализуется через:
ситуативную обусловленность предлагаемого материала, использование
реальных и воображаемых ситуаций;
сознательное применение усвоенного ранее материала при выполнении
творческих заданий;
овладение приёмами самостоятельной работы по иностранному языку (так
называемую автономизацию учения).
В обучении иностранному языку особая роль принадлежит принципу
активности.
В обучении иностранным языкам принцип активности приобретает важную роль,
поскольку овладение изучаемым языком возможно в том случае, если каждый
обучающийся является активным участником процесса, если он вовлечен в речевую
деятельность.
В современной психологии активность рассматривается, как основная
характеристика процесса познания. Активность возникает в определенных условиях,
и согласно теории установки, учащийся должен чувствовать потребность в изучении
этого предмета и иметь необходимые предпосылки для удовлетворения этой
потребности.
В изучении неродного языка следует различать интеллектуальную, эмоциональную,
речевую активность, которая в совокупности способна обеспечить благоприятные
условия для овладения языком.
Действие принципов посильности и доступности проявляется в том, чтобы
«обучение строилось на уровне возможностей, чтобы они не испытывали непреодолимых
трудностей» [27, с. 51]. Доступность в обучении обеспечивается и самим
материалом, его организацией, и методикой работы с ним. В обучении иностранным
языкам должны быть обеспечены доступность и посильность. Применение этих
принципов требует, чтобы обучение осуществлялось на уровне возможностей
взрослых людей, чтобы они не испытывали непреодолимых трудностей.
Принцип прочности выражается в том, что вводимые в память обучаемых
слова, структуры должны в ней сохраняться, чтобы они могли извлечь из нее нужные
единицы всякий раз, когда возникает необходимость. Принцип прочности
приобретает особое значение в обучении иностранным языкам (ИЯ), поскольку
«изучение языка сопряжено с постоянным ростом знания единиц языка и речи» [26,
с. 52]. Прочность может обеспечиваться путем:
содержательностью самого материала, ощущением его важности и
необходимости для общения в устной речи, чтении;
яркостью его преподнесения при ознакомлении с ним обучаемых, когда
создаются живые образцы, устанавливаются соответствующие ассоциации, когда
затронуты чувства и мышление;
достаточно большой тренировкой в восприятии и воспроизведении
усваиваемого материала;
самостоятельным, творческим применением при решении коммуникативных задач
в устной речи, при чтении и письме;
Важность принципа прочности в активизации взаимодействия обучаемых
очевидна, так как чем прочнее обучаемые владеют языковыми и речевыми единицами,
тем легче проходит общение на уроке.
Особое место в изучении иностранного языка занимает принцип наглядности,
так как наглядность в методике обучения языкам создаёт условие для чувственного
восприятия [26, с. 50]. Наглядность вытекает из сущности процесса восприятия, осмысливания
и обобщения материала обучаемым. Б.В. Беляев: «На занятиях обучаемые овладевают
не предметами, а новыми языковыми средствами, так как именно языковой материал
является предметом их изучения, то и наглядность должна быть, преимущественно,
языковой».
Принцип учёта индивидуальных особенностей, наряду с принципом
коммуникативности и принципом дифференциации и интеграции является
основополагающим в личностно ориентированном обучении. Кроме того, учёт
индивидуальных особенностей обучаемых важен при формировании групп и
распределении в них ролей междуобучаемыми. Это позволяет группе работать более
слаженно и эффективно, избегать столкновений и конфликтов внутри группы и
достигнуть более высокого результата.
Обучение взрослых людей имеет принципиальные отличия от обучения детей.
Прежде всего, уже в переходном возрасте люди начинают терять способность
имитировать. К 25 годам процесс накопления знаний заканчивается, и человек
вступает в фазу отдачи своих знаний своим детям и другим людям. Это
естественный биологический процесс, и с ним ничего нельзя поделать. Можно лишь
его учесть при обучении взрослых. Да и сами взрослые обучаемые должны знать
свои особенности относительно того, что работает, а что нет в процессе
обучения.
Потеряв способность правильно имитировать, взрослый может начать
пользоваться новыми знаниями, только будучи на сто процентов уверенным, что он
не делает ошибок - правильно произносит английские звуки, правильно употребляет
слова во фразах, правильно интонирует свою речь, твёрдо знает значение слов,
правильно понимает устную и письменную речь других.
Потеряв
способность имитировать <#"651369.files/image001.gif">
Приложение
В
Приложение
С