Тема: Особенности способов перевода английских деформированных фразеологизмов

  • Вид работы:
    Курсовая работа (т)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    52,19 Кб
    Скачать
  • Опубликовано:
    2012-05-16
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Похожие работы

 
  • Сопоставительный анализ переводов сказки А. Милна "Вини-Пух"
    ...в сохранении синтаксиса оригинала, в калькировании фразеологизмов , оживляют для читателя перевода внутреннюю форму, давно утраченную ими в языке...
    2. Особенности жанра английской авторской сказки. 2.1 Творчество А. Милна. Алан Александр Милн...
    СкачатьСкачать документ Читать onlineЧитать online
  • Комическое в тексте оригинала и перевода
    Замена его в ПТ КОМИЧЕСКОЕ В ТЕКСТЕ ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДА коммуникация”, 2005, № 2 99 стилистически нейтральным...
    6. Наумов Э.Б. Способы трансформации фразеологизмов : на материале произведений Ильфа и Петрова / Э.Б. Наумов // Рус. яз в шк. –
    СкачатьСкачать документ Читать onlineЧитать online
  • Пословицы английского языка
    2. ПРАКТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПОСЛОВИЦ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. 2.1 Выражение модальности на материале пословиц английского языка. 2.2 Трудности перевода английских пословиц на другие языки.
    СкачатьСкачать документ Читать onlineЧитать online
  • Современный активный English
    Вот ведь... Между прочим, и в русском иногда нет точного и емкого перевода английских слов и...
    ...яблочко,— обрадовался преподаватель после меткого ответа Джона на его хитрый вопрос. Видите, как много фразеологизмов со словом hit\ Но это еще не все.
    СкачатьСкачать документ Читать onlineЧитать online
  • Специфические особенности и роль лингвострановедческого материала в процессе...
    ...уровень чтения, письма, перевода , но и лингвосоциокультурная компетенция – знание национальных особенностей , истории...
    ...идиоматических выражений, фразеологизмов . Здесь мы обращаемся к известному положению о том, что все познается в сравнении.
    СкачатьСкачать документ Читать onlineЧитать online
  • Лексикализация внутренней формы слова
    ...на немецкий der Hase, на английский the hare, и все эти переводы друг другу соответствуют, но заяц в значении...
    ...их идейно-тематическое содержание, особенности образа лирической героини, специфику поэтического сюжета.
    СкачатьСкачать документ Читать onlineЧитать online
Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!